Chapter 4
Part 4
and do not overtax them. Concentrate your energy and hoard your strength.
[Ch’en recalls the line of action adopted in 224 B.C. by the famous general Wang Chien, whose military genius largely contributed to the success of the First Emperor. He had invaded the Ch’u State, where a universal levy was made to oppose him. But, being doubtful of the temper of his troops, he declined all invitations to fight and remained strictly on the defensive. In vain did the Ch’u general try to force a battle: day after day Wang Chien kept inside his walls and would not come out, but devoted his whole time and energy to winning the affection and confidence of his men. He took care that they should be well fed, sharing his own meals with them, provided facilities for bathing, and employed every method of judicious indulgence to weld them into a loyal and homogenous body. After some time had elapsed, he told off certain persons to find out how the men were amusing themselves. The answer was, that they were contending with one another in putting the weight and long-jumping. When Wang Chien heard that they were engaged in these athletic pursuits, he knew that their spirits had been strung up to the required pitch and that they were now ready for fighting. By this time the Ch’u army, after repeating their challenge again and again, had marched away eastwards in disgust. The Ch’in general immediately broke up his camp and followed them, and in the battle that ensued they were routed with great slaughter. Shortly afterwards, the whole of Ch’u was conquered by Ch’in, and the king Fu-ch’u led into captivity.]
Keep your army continually on the move,
[In order that the enemy may never know exactly where you are. It has struck me, however, that the true reading might be "link your army together."]
and devise unfathomable plans.
23. Throw your soldiers into positions whence there is no escape, and they will prefer death to flight. If they will face death, there is nothing they may not achieve.
[Chang Yu quotes his favourite Wei Liao Tzŭ (ch. 3): "If one man were to run amok with a sword in the market-place, and everybody else tried to get our of his way, I should not allow that this man alone had courage and that all the rest were contemptible cowards. The truth is, that a desperado and a man who sets some value on his life do not meet on even terms."]
Officers and men alike will put forth their uttermost strength.
[Chang Yu says: "If they are in an awkward place together, they will surely exert their united strength to get out of it."]
24. Soldiers when in desperate straits lose the sense of fear. If there is no place of refuge, they will stand firm. If they are in the heart of a hostile country, they will show a stubborn front. If there is no help for it, they will fight hard.
25. Thus, without waiting to be marshalled, the soldiers will be constantly on the _qui vive;_ without waiting to be asked, they will do your will;
[Literally, "without asking, you will get."]
without restrictions, they will be faithful; without giving orders, they can be trusted.
26. Prohibit the taking of omens, and do away with superstitious doubts. Then, until death itself comes, no calamity need be feared.
[The superstitious, "bound in to saucy doubts and fears," degenerate into cowards and "die many times before their deaths." Tu Mu quotes Huang Shih-kung: "‘Spells and incantations should be strictly forbidden, and no officer allowed to inquire by divination into the fortunes of an army, for fear the soldiers’ minds should be seriously perturbed.’ The meaning is," he continues, "that if all doubts and scruples are discarded, your men will never falter in their resolution until they die."]
27. If our soldiers are not overburdened with money, it is not because they have a distaste for riches; if their lives are not unduly long, it is not because they are disinclined to longevity.
[Chang Yu has the best note on this passage: "Wealth and long life are things for which all men have a natural inclination. Hence, if they burn or fling away valuables, and sacrifice their own lives, it is not that they dislike them, but simply that they have no choice." Sun Tzŭ is slyly insinuating that, as soldiers are but human, it is for the general to see that temptations to shirk fighting and grow rich are not thrown in their way.]
28. On the day they are ordered out to battle, your soldiers may weep,
[The word in the Chinese is "snivel." This is taken to indicate more genuine grief than tears alone.]
those sitting up bedewing their garments, and those lying down letting the tears run down their cheeks.
[Not because they are afraid, but because, as Ts’ao Kung says, "all have embraced the firm resolution to do or die." We may remember that the heroes of the Iliad were equally childlike in showing their emotion. Chang Yu alludes to the mournful parting at the I River between Ching K’o and his friends, when the former was sent to attempt the life of the King of Ch’in (afterwards First Emperor) in 227 B.C. The tears of all flowed down like rain as he bade them farewell and uttered the following lines: "The shrill blast is blowing, Chilly the burn; Your champion is going—Not to return." [1] ]
But let them once be brought to bay, and they will display the courage of a Chu or a Kuei.
[Chu was the personal name of Chuan Chu, a native of the Wu State and contemporary with Sun Tzŭ himself, who was employed by Kung-tzu Kuang, better known as Ho Lu Wang, to assassinate his sovereign Wang Liao with a dagger which he secreted in the belly of a fish served up at a banquet. He succeeded in his attempt, but was immediately hacked to pieces by the king’s bodyguard. This was in 515 B.C. The other hero referred to, Ts’ao Kuei (or Ts’ao Mo), performed the exploit which has made his name famous 166 years earlier, in 681 B.C. Lu had been thrice defeated by Ch’i, and was just about to conclude a treaty surrendering a large slice of territory, when Ts’ao Kuei suddenly seized Huan Kung, the Duke of Ch’i, as he stood on the altar steps and held a dagger against his chest. None of the duke’s retainers dared to move a muscle, and Ts’ao Kuei proceeded to demand full restitution, declaring the Lu was being unjustly treated because she was a smaller and a weaker state. Huan Kung, in peril of his life, was obliged to consent, whereupon Ts’ao Kuei flung away his dagger and quietly resumed his place amid the terrified assemblage without having so much as changed color. As was to be expected, the Duke wanted afterwards to repudiate the bargain, but his wise old counselor Kuan Chung pointed out to him the impolicy of breaking his word, and the upshot was that this bold stroke regained for Lu the whole of what she had lost in three pitched battles.]
29. The skilful tactician may be likened to the _shuai-jan_. Now the _shuai-jan_ is a snake that is found in the Ch‘ang mountains.
["_Shuai-jan_" means "suddenly" or "rapidly," and the snake in question was doubtless so called owing to the rapidity of its movements. Through this passage, the term in the Chinese has now come to be used in the sense of "military manœuvers."]
Strike at its head, and you will be attacked by its tail; strike at its tail, and you will be attacked by its head; strike at its middle, and you will be attacked by head and tail both.
30. Asked if an army can be made to imitate the _shuai-jan_,
[That is, as Mei Yao-ch’en says, "Is it possible to make the front and rear of an army each swiftly responsive to attack on the other, just as though they were part of a single living body?"]
I should answer, Yes. For the men of Wu and the men of Yüeh are enemies;
[Cf. VI. § 21.]
yet if they are crossing a river in the same boat and are caught by a storm, they will come to each other’s assistance just as the left hand helps the right.
[The meaning is: If two enemies will help each other in a time of common peril, how much more should two parts of the same army, bound together as they are by every tie of interest and fellow-feeling. Yet it is notorious that many a campaign has been ruined through lack of cooperation, especially in the case of allied armies.]
31. Hence it is not enough to put one’s trust in the tethering of horses, and the burying of chariot wheels in the ground.
[These quaint devices to prevent one’s army from running away recall the Athenian hero Sophanes, who carried the anchor with him at the battle of Plataea, by means of which he fastened himself firmly to one spot. [See Herodotus, IX. 74.] It is not enough, says Sun Tzŭ, to render flight impossible by such mechanical means. You will not succeed unless your men have tenacity and unity of purpose, and, above all, a spirit of sympathetic cooperation. This is the lesson which can be learned from the _shuai-jan_.]
32. The principle on which to manage an army is to set up one standard of courage which all must reach.
[Literally, "level the courage [of all] as though [it were that of] one." If the ideal army is to form a single organic whole, then it follows that the resolution and spirit of its component parts must be of the same quality, or at any rate must not fall below a certain standard. Wellington’s seemingly ungrateful description of his army at Waterloo as "the worst he had ever commanded" meant no more than that it was deficient in this important particular—unity of spirit and courage. Had he not foreseen the Belgian defections and carefully kept those troops in the background, he would almost certainly have lost the day.]
33. How to make the best of both strong and weak—that is a question involving the proper use of ground.
[Mei Yao-ch’en’s paraphrase is: "The way to eliminate the differences of strong and weak and to make both serviceable is to utilize accidental features of the ground." Less reliable troops, if posted in strong positions, will hold out as long as better troops on more exposed terrain. The advantage of position neutralizes the inferiority in stamina and courage. Col. Henderson says: "With all respect to the text books, and to the ordinary tactical teaching, I am inclined to think that the study of ground is often overlooked, and that by no means sufficient importance is attached to the selection of positions… and to the immense advantages that are to be derived, whether you are defending or attacking, from the proper utilization of natural features." [2] ]
34. Thus the skilful general conducts his army just as though he were leading a single man, willy-nilly, by the hand.
[Tu Mu says: "The simile has reference to the ease with which he does it."]
35. It is the business of a general to be quiet and thus ensure secrecy; upright and just, and thus maintain order.
36. He must be able to mystify his officers and men by false reports and appearances,
[Literally, "to deceive their eyes and ears."]
and thus keep them in total ignorance.
[Ts’ao Kung gives us one of his excellent apophthegms: "The troops must not be allowed to share your schemes in the beginning; they may only rejoice with you over their happy outcome." "To mystify, mislead, and surprise the enemy," is one of the first principles in war, as had been frequently pointed out. But how about the other process—the mystification of one’s own men? Those who may think that Sun Tzŭ is over-emphatic on this point would do well to read Col. Henderson’s remarks on Stonewall Jackson’s Valley campaign: "The infinite pains," he says, "with which Jackson sought to conceal, even from his most trusted staff officers, his movements, his intentions, and his thoughts, a commander less thorough would have pronounced useless"—etc. etc. [3] In the year 88 A.D., as we read in ch. 47 of the _Hou Han Shu_, "Pan Ch’ao took the field with 25,000 men from Khotan and other Central Asian states with the object of crushing Yarkand. The King of Kutcha replied by dispatching his chief commander to succour the place with an army drawn from the kingdoms of Wen-su, Ku-mo, and Wei-t’ou, totaling 50,000 men. Pan Ch’ao summoned his officers and also the King of Khotan to a council of war, and said: ‘Our forces are now outnumbered and unable to make head against the enemy. The best plan, then, is for us to separate and disperse, each in a different direction. The King of Khotan will march away by the easterly route, and I will then return myself towards the west. Let us wait until the evening drum has sounded and then start.’ Pan Ch’ao now secretly released the prisoners whom he had taken alive, and the King of Kutcha was thus informed of his plans. Much elated by the news, the latter set off at once at the head of 10,000 horsemen to bar Pan Ch’ao’s retreat in the west, while the King of Wen-su rode eastward with 8000 horse in order to intercept the King of Khotan. As soon as Pan Ch’ao knew that the two chieftains had gone, he called his divisions together, got them well in hand, and at cock-crow hurled them against the army of Yarkand, as it lay encamped. The barbarians, panic-stricken, fled in confusion, and were closely pursued by Pan Ch’ao. Over 5000 heads were brought back as trophies, besides immense spoils in the shape of horses and cattle and valuables of every description. Yarkand then capitulating, Kutcha and the other kingdoms drew off their respective forces. From that time forward, Pan Ch’ao’s prestige completely overawed the countries of the west." In this case, we see that the Chinese general not only kept his own officers in ignorance of his real plans, but actually took the bold step of dividing his army in order to deceive the enemy.]
37. By altering his arrangements and changing his plans,
[Wang Hsi thinks that this means not using the same stratagem twice.]
he keeps the enemy without definite knowledge.
[Chang Yu, in a quotation from another work, says: "The axiom, that war is based on deception, does not apply only to deception of the enemy. You must deceive even your own soldiers. Make them follow you, but without letting them know why."]
By shifting his camp and taking circuitous routes, he prevents the enemy from anticipating his purpose.
38. At the critical moment, the leader of an army acts like one who has climbed up a height and then kicks away the ladder behind him. He carries his men deep into hostile territory before he shows his hand.
[Literally, "releases the spring" (see V. § 15), that is, takes some decisive step which makes it impossible for the army to return—like Hsiang Yu, who sunk his ships after crossing a river. Ch’en Hao, followed by Chia Lin, understands the words less well as "puts forth every artifice at his command."]
39. He burns his boats and breaks his cooking-pots; like a shepherd driving a flock of sheep, he drives his men this way and that, and none knows whither he is going.
[Tu Mu says: "The army is only cognizant of orders to advance or retreat; it is ignorant of the ulterior ends of attacking and conquering."]
40. To muster his host and bring it into danger:—this may be termed the business of the general.
[Sun Tzŭ means that after mobilization there should be no delay in aiming a blow at the enemy’s heart. Note how he returns again and again to this point. Among the warring states of ancient China, desertion was no doubt a much more present fear and serious evil than it is in the armies of today.]
41. The different measures suited to the nine varieties of ground;
[Chang Yu says: "One must not be hide-bound in interpreting the rules for the nine varieties of ground."]
the expediency of aggressive or defensive tactics; and the fundamental laws of human nature: these are things that must most certainly be studied.
42. When invading hostile territory, the general principle is, that penetrating deeply brings cohesion; penetrating but a short way means dispersion.
[Cf. _supra_, § 20.]
43. When you leave your own country behind, and take your army across neighbourhood territory, you find yourself on critical ground.
[This "ground" is curiously mentioned in VIII. § 2, but it does not figure among the Nine Situations or the Six Calamities in chap. X. One’s first impulse would be to translate it distant ground," but this, if we can trust the commentators, is precisely what is not meant here. Mei Yao-ch’en says it is "a position not far enough advanced to be called ‘facile,’ and not near enough to home to be ‘dispersive,’ but something between the two." Wang Hsi says: "It is ground separated from home by an interjacent state, whose territory we have had to cross in order to reach it. Hence, it is incumbent on us to settle our business there quickly." He adds that this position is of rare occurrence, which is the reason why it is not included among the Nine Situations.]
When there are means of communication on all four sides, the ground is one of intersecting highways.
44. When you penetrate deeply into a country, it is serious ground. When you penetrate but a little way, it is facile ground.
45. When you have the enemy’s strongholds on your rear, and narrow passes in front, it is hemmed-in ground. When there is no place of refuge at all, it is desperate ground.
46. Therefore, on dispersive ground, I would inspire my men with unity of purpose.
[This end, according to Tu Mu, is best attained by remaining on the defensive, and avoiding battle. Cf. _supra_, § 11.]
On facile ground, I would see that there is close connection between all parts of my army.
[As Tu Mu says, the object is to guard against two possible contingencies: "(1) the desertion of our own troops; (2) a sudden attack on the part of the enemy." Cf. VII. § 17. Mei Yao-ch’en says: "On the march, the regiments should be in close touch; in an encampment, there should be continuity between the fortifications."]
47. On contentious ground, I would hurry up my rear.
[This is Ts’ao Kung’s interpretation. Chang Yu adopts it, saying: "We must quickly bring up our rear, so that head and tail may both reach the goal." That is, they must not be allowed to straggle up a long way apart. Mei Yao-ch’en offers another equally plausible explanation: "Supposing the enemy has not yet reached the coveted position, and we are behind him, we should advance with all speed in order to dispute its possession." Ch’en Hao, on the other hand, assuming that the enemy has had time to select his own ground, quotes VI. § 1, where Sun Tzŭ warns us against coming exhausted to the attack. His own idea of the situation is rather vaguely expressed: "If there is a favourable position lying in front of you, detach a picked body of troops to occupy it, then if the enemy, relying on their numbers, come up to make a fight for it, you may fall quickly on their rear with your main body, and victory will be assured." It was thus, he adds, that Chao She beat the army of Ch’in. (See p. 57.)]
48. On open ground, I would keep a vigilant eye on my defences. On ground of intersecting highways, I would consolidate my alliances.
49. On serious ground, I would try to ensure a continuous stream of supplies.
[The commentators take this as referring to forage and plunder, not, as one might expect, to an unbroken communication with a home base.]
On difficult ground, I would keep pushing on along the road.
50. On hemmed-in ground, I would block any way of retreat.
[Meng Shih says: "To make it seem that I meant to defend the position, whereas my real intention is to burst suddenly through the enemy’s lines." Mei Yao-ch’en says: "in order to make my soldiers fight with desperation." Wang Hsi says, "fearing lest my men be tempted to run away." Tu Mu points out that this is the converse of VII. § 36, where it is the enemy who is surrounded. In 532 A.D., Kao Huan, afterwards Emperor and canonized as Shen-wu, was surrounded by a great army under Erh-chu Chao and others. His own force was comparatively small, consisting only of 2000 horse and something under 30,000 foot. The lines of investment had not been drawn very closely together, gaps being left at certain points. But Kao Huan, instead of trying to escape, actually made a shift to block all the remaining outlets himself by driving into them a number of oxen and donkeys roped together. As soon as his officers and men saw that there was nothing for it but to conquer or die, their spirits rose to an extraordinary pitch of exaltation, and they charged with such desperate ferocity that the opposing ranks broke and crumbled under their onslaught.]
On desperate ground, I would proclaim to my soldiers the hopelessness of saving their lives.
Tu Yu says: "Burn your baggage and impedimenta, throw away your stores and provisions, choke up the wells, destroy your cooking-stoves, and make it plain to your men that they cannot survive, but must fight to the death." Mei Yao-ch’en says: "The only chance of life lies in giving up all hope of it." This concludes what Sun Tzŭ has to say about "grounds" and the "variations" corresponding to them. Reviewing the passages which bear on this important subject, we cannot fail to be struck by the desultory and unmethodical fashion in which it is treated. Sun Tzŭ begins abruptly in VIII. § 2 to enumerate "variations" before touching on "grounds" at all, but only mentions five, namely nos. 7, 5, 8 and 9 of the subsequent list, and one that is not included in it. A few varieties of ground are dealt with in the earlier portion of chap. IX, and then chap. X sets forth six new grounds, with six variations of plan to match. None of these is mentioned again, though the first is hardly to be distinguished from ground no. 4 in the next chapter. At last, in chap. XI, we come to the Nine Grounds par excellence, immediately followed by the variations. This takes us down to § 14. In §§ 43-45, fresh definitions are provided for nos. 5, 6, 2, 8 and 9 (in the order given), as well as for the tenth ground noticed in chap. VIII; and finally, the nine variations are enumerated once more from beginning to end, all, with the exception of 5, 6 and 7, being different from those previously given. Though it is impossible to account for the present state of Sun Tzŭ’s text, a few suggestive facts maybe brought into prominence: (1) Chap. VIII, according to the title, should deal with nine variations, whereas only five appear. (2) It is an abnormally short chapter. (3) Chap. XI is entitled The Nine Grounds. Several of these are defined twice over, besides which there are two distinct lists of the corresponding variations. (4) The length of the chapter is disproportionate, being double that of any other except IX. I do not propose to draw any inferences from these facts, beyond the general conclusion that Sun Tzŭ’s work cannot have come down to us in the shape in which it left his hands: chap. VIII is obviously defective and probably out of place, while XI seems to contain matter that has either been added by a later hand or ought to appear elsewhere.]
51. For it is the soldier’s disposition to offer an obstinate resistance when surrounded, to fight hard when he cannot help himself, and to obey promptly when he has fallen into danger.
[Chang Yu alludes to the conduct of Pan Ch’ao’s devoted followers in 73 A.D. The story runs thus in the _Hou Han Shu_, ch. 47: "When Pan Ch’ao arrived at Shan-shan, Kuang, the King of the country, received him at first with great politeness and respect; but shortly afterwards his behavior underwent a sudden change, and he became remiss and negligent. Pan Ch’ao spoke about this to the officers of his suite: ‘Have you noticed,’ he said, ‘that Kuang’s polite intentions are on the wane? This must signify that envoys have come from the Northern barbarians, and that consequently he is in a state of indecision, not knowing with which side to throw in his lot. That surely is the reason. The truly wise man, we are told, can perceive things before they have come to pass; how much more, then, those that are already manifest!’ Thereupon he called one of the natives who had been assigned to his service, and set a trap for him, saying: ‘Where are those envoys from the Hsiung-nu who arrived some day ago?’ The man was so taken aback that between surprise and fear he presently blurted out the whole truth. Pan Ch’ao, keeping his informant carefully under lock and key, then summoned a general gathering of his officers, thirty-six in all, and began drinking with them. When the wine had mounted into their heads a little, he tried to rouse their spirit still further by addressing them thus: ‘Gentlemen, here we are in the heart of an isolated region, anxious to achieve riches and honour by some great exploit. Now it happens that an ambassador from the Hsiung-no arrived in this kingdom only a few days ago, and the result is that the respectful courtesy extended towards us by our royal host has disappeared. Should this envoy prevail upon him to seize our party and hand us over to the Hsiung-no, our bones will become food for the wolves of the desert. What are we to do?’ With one accord, the officers replied: ‘Standing as we do in peril of our lives, we will follow our commander through life and death.’ For the sequel of this adventure, see chap. XII. § 1, note.]
52. We cannot enter into alliance with neighbouring princes until we are acquainted with their designs. We are not fit to lead an army on the march unless we are familiar with the face of the country—its mountains and forests, its pitfalls and precipices, its marshes and swamps. We shall be unable to turn natural advantages to account unless we make use of local guides.
[These three sentences are repeated from VII. §§ 12-14—in order to emphasize their importance, the commentators seem to think. I prefer to regard them as interpolated here in order to form an antecedent to the following words. With regard to local guides, Sun Tzŭ might have added that there is always the risk of going wrong, either through their treachery or some misunderstanding such as Livy records (XXII. 13): Hannibal, we are told, ordered a guide to lead him into the neighbourhood of Casinum, where there was an important pass to be occupied; but his Carthaginian accent, unsuited to the pronunciation of Latin names, caused the guide to understand Casilinum instead of Casinum, and turning from his proper route, he took the army in that direction, the mistake not being discovered until they had almost arrived.]
53. To be ignorant of any one of the following four or five principles does not befit a warlike prince.
54. When a warlike prince attacks a powerful state, his generalship shows itself in preventing the concentration of the enemy’s forces. He overawes his opponents, and their allies are prevented from joining against him.
[Mei Tao-ch’en constructs one of the chains of reasoning that are so much affected by the Chinese: "In attacking a powerful state, if you can divide her forces, you will have a superiority in strength; if you have a superiority in strength, you will overawe the enemy; if you overawe the enemy, the neighbouring states will be frightened; and if the neighbouring states are frightened, the enemy’s allies will be prevented from joining her." The following gives a stronger meaning: "If the great state has once been defeated (before she has had time to summon her allies), then the lesser states will hold aloof and refrain from massing their forces." Ch’en Hao and Chang Yu take the sentence in quite another way. The former says: "Powerful though a prince may be, if he attacks a large state, he will be unable to raise enough troops, and must rely to some extent on external aid; if he dispenses with this, and with overweening confidence in his own strength, simply tries to intimidate the enemy, he will surely be defeated." Chang Yu puts his view thus: "If we recklessly attack a large state, our own people will be discontented and hang back. But if (as will then be the case) our display of military force is inferior by half to that of the enemy, the other chieftains will take fright and refuse to join us."]
55. Hence he does not strive to ally himself with all and sundry, nor does he foster the power of other states. He carries out his own secret designs, keeping his antagonists in awe.
[The train of thought, as said by Li Ch’uan, appears to be this: Secure against a combination of his enemies, "he can afford to reject entangling alliances and simply pursue his own secret designs, his prestige enable him to dispense with external friendships."]
Thus he is able to capture their cities and overthrow their kingdoms.
[This paragraph, though written many years before the Ch’in State became a serious menace, is not a bad summary of the policy by which the famous Six Chancellors gradually paved the way for her final triumph under Shih Huang Ti. Chang Yu, following up his previous note, thinks that Sun Tzŭ is condemning this attitude of cold-blooded selfishness and haughty isolation.]
56. Bestow rewards without regard to rule,
[Wu Tzŭ (ch. 3) less wisely says: "Let advance be richly rewarded and retreat be heavily punished."]
issue orders
[Literally, "hang" or post up."]
without regard to previous arrangements;
["In order to prevent treachery," says Wang Hsi. The general meaning is made clear by Ts’ao Kung’s quotation from the _Ssu-ma Fa:_ "Give instructions only on sighting the enemy; give rewards when you see deserving deeds." Ts’ao Kung’s paraphrase: "The final instructions you give to your army should not correspond with those that have been previously posted up." Chang Yu simplifies this into "your arrangements should not be divulged beforehand." And Chia Lin says: "there should be no fixity in your rules and arrangements." Not only is there danger in letting your plans be known, but war often necessitates the entire reversal of them at the last moment.]
and you will be able to handle a whole army as though you had to do with but a single man.
[Cf. _supra_, § 34.]
57. Confront your soldiers with the deed itself; never let them know your design.
[Literally, "do not tell them words;" i.e. do not give your reasons for any order. Lord Mansfield once told a junior colleague to "give no reasons" for his decisions, and the maxim is even more applicable to a general than to a judge.]
When the outlook is bright, bring it before their eyes; but tell them nothing when the situation is gloomy.
58. Place your army in deadly peril, and it will survive; plunge it into desperate straits, and it will come off in safety.
[These words of Sun Tzŭ were once quoted by Han Hsin in explanation of the tactics he employed in one of his most brilliant battles, already alluded to on p. 28. In 204 B.C., he was sent against the army of Chao, and halted ten miles from the mouth of the Ching-hsing pass, where the enemy had mustered in full force. Here, at midnight, he detached a body of 2000 light cavalry, every man of which was furnished with a red flag. Their instructions were to make their way through narrow defiles and keep a secret watch on the enemy. "When the men of Chao see me in full flight," Han Hsin said, "they will abandon their fortifications and give chase. This must be the sign for you to rush in, pluck down the Chao standards and set up the red banners of Han in their stead." Turning then to his other officers, he remarked: "Our adversary holds a strong position, and is not likely to come out and attack us until he sees the standard and drums of the commander-in-chief, for fear I should turn back and escape through the mountains." So saying, he first of all sent out a division consisting of 10,000 men, and ordered them to form in line of battle with their backs to the River Ti. Seeing this manœuver, the whole army of Chao broke into loud laughter. By this time it was broad daylight, and Han Hsin, displaying the generalissimo’s flag, marched out of the pass with drums beating, and was immediately engaged by the enemy. A great battle followed, lasting for some time; until at length Han Hsin and his colleague Chang Ni, leaving drums and banner on the field, fled to the division on the river bank, where another fierce battle was raging. The enemy rushed out to pursue them and to secure the trophies, thus denuding their ramparts of men; but the two generals succeeded in joining the other army, which was fighting with the utmost desperation. The time had now come for the 2000 horsemen to play their part. As soon as they saw the men of Chao following up their advantage, they galloped behind the deserted walls, tore up the enemy’s flags and replaced them by those of Han. When the Chao army looked back from the pursuit, the sight of these red flags struck them with terror. Convinced that the Hans had got in and overpowered their king, they broke up in wild disorder, every effort of their leader to stay the panic being in vain. Then the Han army fell on them from both sides and completed the rout, killing a number and capturing the rest, amongst whom was King Ya himself…. After the battle, some of Han Hsin’s officers came to him and said: "In the _Art of War_ we are told to have a hill or tumulus on the right rear, and a river or marsh on the left front. [This appears to be a blend of Sun Tzŭ and T’ai Kung. See IX § 9, and note.] You, on the contrary, ordered us to draw up our troops with the river at our back. Under these conditions, how did you manage to gain the victory?" The general replied: "I fear you gentlemen have not studied the Art of War with sufficient care. Is it not written there: ‘Plunge your army into desperate straits and it will come off in safety; place it in deadly peril and it will survive’? Had I taken the usual course, I should never have been able to bring my colleague round. What says the Military Classic—‘Swoop down on the market-place and drive the men off to fight.’ [This passage does not occur in the present text of Sun Tzŭ.] If I had not placed my troops in a position where they were obliged to fight for their lives, but had allowed each man to follow his own discretion, there would have been a general _débandade_, and it would have been impossible to do anything with them." The officers admitted the force of his argument, and said: "These are higher tactics than we should have been capable of." [See _Ch’ien Han Shu_, ch. 34, ff. 4, 5.] ]
59. For it is precisely when a force has fallen into harm’s way that is capable of striking a blow for victory.
[Danger has a bracing effect.]
60. Success in warfare is gained by carefully accommodating ourselves to the enemy’s purpose.
[Ts’ao Kung says: "Feign stupidity"—by an appearance of yielding and falling in with the enemy’s wishes. Chang Yu’s note makes the meaning clear: "If the enemy shows an inclination to advance, lure him on to do so; if he is anxious to retreat, delay on purpose that he may carry out his intention." The object is to make him remiss and contemptuous before we deliver our attack.]
61. By persistently hanging on the enemy’s flank,
[I understand the first four words to mean "accompanying the enemy in one direction." Ts’ao Kung says: "unite the soldiers and make for the enemy." But such a violent displacement of characters is quite indefensible.]
we shall succeed in the long run
[Literally, "after a thousand _li_."]
in killing the commander-in-chief.
[Always a great point with the Chinese.]
62. This is called ability to accomplish a thing by sheer cunning.
63. On the day that you take up your command, block the frontier passes, destroy the official tallies,
[These were tablets of bamboo or wood, one half of which was issued as a permit or passport by the official in charge of a gate. Cf. the "border-warden" of _Lun Yu_ III. 24, who may have had similar duties. When this half was returned to him, within a fixed period, he was authorized to open the gate and let the traveler through.]
and stop the passage of all emissaries.
[Either to or from the enemy’s country.]
64. Be stern in the council-chamber,
[Show no weakness, and insist on your plans being ratified by the sovereign.]
so that you may control the situation.
[Mei Yao-ch’en understands the whole sentence to mean: Take the strictest precautions to ensure secrecy in your deliberations.]
65. If the enemy leaves a door open, you must rush in.
66. Forestall your opponent by seizing what he holds dear,
[Cf. _supra_, § 18.]
and subtly contrive to time his arrival on the ground.
[Ch’en Hao’s explanation: "If I manage to seize a favourable position, but the enemy does not appear on the scene, the advantage thus obtained cannot be turned to any practical account. He who intends therefore, to occupy a position of importance to the enemy, must begin by making an artful appointment, so to speak, with his antagonist, and cajole him into going there as well." Mei Yao-ch’en explains that this "artful appointment" is to be made through the medium of the enemy’s own spies, who will carry back just the amount of information that we choose to give them. Then, having cunningly disclosed our intentions, "we must manage, though starting after the enemy, to arrive before him (VII. § 4). We must start after him in order to ensure his marching thither; we must arrive before him in order to capture the place without trouble. Taken thus, the present passage lends some support to Mei Yao-ch’en’s interpretation of § 47.]
67. Walk in the path defined by rule,
[Chia Lin says: "Victory is the only thing that matters, and this cannot be achieved by adhering to conventional canons." It is unfortunate that this variant rests on very slight authority, for the sense yielded is certainly much more satisfactory. Napoleon, as we know, according to the veterans of the old school whom he defeated, won his battles by violating every accepted canon of warfare.]
and accommodate yourself to the enemy until you can fight a decisive battle.
[Tu Mu says: "Conform to the enemy’s tactics until a favourable opportunity offers; then come forth and engage in a battle that shall prove decisive."]
68. At first, then, exhibit the coyness of a maiden, until the enemy gives you an opening; afterwards emulate the rapidity of a running hare, and it will be too late for the enemy to oppose you.
[As the hare is noted for its extreme timidity, the comparison hardly appears felicitous. But of course Sun Tzŭ was thinking only of its speed. The words have been taken to mean: You must flee from the enemy as quickly as an escaping hare; but this is rightly rejected by Tu Mu.]
[1] Giles’ Biographical Dictionary, no. 399.
[2] "The Science of War," p. 333.
[3] "Stonewall Jackson," vol. I, p. 421.
Chapter XII. THE ATTACK BY FIRE
[Rather more than half the chapter (§§ 1-13) is devoted to the subject of fire, after which the author branches off into other topics.]
1. Sun Tzŭ said: There are five ways of attacking with fire. The first is to burn soldiers in their camp;
[So Tu Mu. Li Ch’uan says: "Set fire to the camp, and kill the soldiers" (when they try to escape from the flames). Pan Ch’ao, sent on a diplomatic mission to the King of Shan-shan [see XI. § 51, note], found himself placed in extreme peril by the unexpected arrival of an envoy from the Hsiung-nu [the mortal enemies of the Chinese]. In consultation with his officers, he exclaimed: "Never venture, never win! [1] The only course open to us now is to make an assault by fire on the barbarians under cover of night, when they will not be able to discern our numbers. Profiting by their panic, we shall exterminate them completely; this will cool the King’s courage and cover us with glory, besides ensuring the success of our mission.’ The officers all replied that it would be necessary to discuss the matter first with the Intendant. Pan Ch’ao then fell into a passion: ‘It is today,’ he cried, ‘that our fortunes must be decided! The Intendant is only a humdrum civilian, who on hearing of our project will certainly be afraid, and everything will be brought to light. An inglorious death is no worthy fate for valiant warriors.’ All then agreed to do as he wished. Accordingly, as soon as night came on, he and his little band quickly made their way to the barbarian camp. A strong gale was blowing at the time. Pan Ch’ao ordered ten of the party to take drums and hide behind the enemy’s barracks, it being arranged that when they saw flames shoot up, they should begin drumming and yelling with all their might. The rest of his men, armed with bows and crossbows, he posted in ambuscade at the gate of the camp. He then set fire to the place from the windward side, whereupon a deafening noise of drums and shouting arose on the front and rear of the Hsiung-nu, who rushed out pell-mell in frantic disorder. Pan Ch’ao slew three of them with his own hand, while his companions cut off the heads of the envoy and thirty of his suite. The remainder, more than a hundred in all, perished in the flames. On the following day, Pan Ch’ao, divining his thoughts, said with uplifted hand: ‘Although you did not go with us last night, I should not think, Sir, of taking sole credit for our exploit.’ This satisfied Kuo Hsun, and Pan Ch’ao, having sent for Kuang, King of Shan-shan, showed him the head of the barbarian envoy. The whole kingdom was seized with fear and trembling, which Pan Ch’ao took steps to allay by issuing a public proclamation. Then, taking the king’s sons as hostage, he returned to make his report to Tou Ku." _Hou Han Shu_, ch. 47, ff. 1, 2.] ]
the second is to burn stores;
[Tu Mu says: "Provisions, fuel and fodder." In order to subdue the rebellious population of Kiangnan, Kao Keng recommended Wen Ti of the Sui dynasty to make periodical raids and burn their stores of grain, a policy which in the long run proved entirely successful.]
the third is to burn baggage-trains;
[An example given is the destruction of Yuan Shao’s wagons and impedimenta by Ts’ao Ts’ao in 200 A.D.]
the fourth is to burn arsenals and magazines;
[Tu Mu says that the things contained in "arsenals" and "magazines" are the same. He specifies weapons and other implements, bullion and clothing. Cf. VII. § 11.]
the fifth is to hurl dropping fire amongst the enemy.
[Tu Yu says in the _T’ung Tien:_ "To drop fire into the enemy’s camp. The method by which this may be done is to set the tips of arrows alight by dipping them into a brazier, and then shoot them from powerful crossbows into the enemy’s lines."]
2. In order to carry out an attack, we must have means available.
[T’sao Kung thinks that "traitors in the enemy’s camp" are referred to. But Ch’en Hao is more likely to be right in saying: "We must have favourable circumstances in general, not merely traitors to help us." Chia Lin says: "We must avail ourselves of wind and dry weather."]
the material for raising fire should always be kept in readiness.
[Tu Mu suggests as material for making fire: "dry vegetable matter, reeds, brushwood, straw, grease, oil, etc." Here we have the material cause. Chang Yu says: "vessels for hoarding fire, stuff for lighting fires."]
3. There is a proper season for making attacks with fire, and special days for starting a conflagration.
4. The proper season is when the weather is very dry; the special days are those when the moon is in the constellations of the Sieve, the Wall, the Wing or the Cross-bar;
[These are, respectively, the 7th, 14th, 27th, and 28th of the Twenty-eight Stellar Mansions, corresponding roughly to Sagittarius, Pegasus, Crater and Corvus.]
for these four are all days of rising wind.
5. In attacking with fire, one should be prepared to meet five possible developments:
6. (1) When fire breaks out inside the enemy’s camp, respond at once with an attack from without.
7. (2) If there is an outbreak of fire, but the enemy’s soldiers remain quiet, bide your time and do not attack.
[The prime object of attacking with fire is to throw the enemy into confusion. If this effect is not produced, it means that the enemy is ready to receive us. Hence the necessity for caution.]
8. (3) When the force of the flames has reached its height, follow it up with an attack, if that is practicable; if not, stay where you are.
[Ts’ao Kung says: "If you see a possible way, advance; but if you find the difficulties too great, retire."]
9. (4) If it is possible to make an assault with fire from without, do not wait for it to break out within, but deliver your attack at a favourable moment.
[Tu Mu says that the previous paragraphs had reference to the fire breaking out (either accidentally, we may suppose, or by the agency of incendiaries) inside the enemy’s camp. "But," he continues, "if the enemy is settled in a waste place littered with quantities of grass, or if he has pitched his camp in a position which can be burnt out, we must carry our fire against him at any seasonable opportunity, and not await on in hopes of an outbreak occurring within, for fear our opponents should themselves burn up the surrounding vegetation, and thus render our own attempts fruitless." The famous Li Ling once baffled the leader of the Hsiung-nu in this way. The latter, taking advantage of a favourable wind, tried to set fire to the Chinese general’s camp, but found that every scrap of combustible vegetation in the neighbourhood had already been burnt down. On the other hand, Po-ts’ai, a general of the Yellow Turban rebels, was badly defeated in 184 A.D. through his neglect of this simple precaution. "At the head of a large army he was besieging Ch’ang-she, which was held by Huang-fu Sung. The garrison was very small, and a general feeling of nervousness pervaded the ranks; so Huang-fu Sung called his officers together and said: "In war, there are various indirect methods of attack, and numbers do not count for everything. [The commentator here quotes Sun Tzŭ, V. §§ 5, 6 and 10.] Now the rebels have pitched their camp in the midst of thick grass which will easily burn when the wind blows. If we set fire to it at night, they will be thrown into a panic, and we can make a sortie and attack them on all sides at once, thus emulating the achievement of T’ien Tan.’ [See p. 90.] That same evening, a strong breeze sprang up; so Huang-fu Sung instructed his soldiers to bind reeds together into torches and mount guard on the city walls, after which he sent out a band of daring men, who stealthily made their way through the lines and started the fire with loud shouts and yells. Simultaneously, a glare of light shot up from the city walls, and Huang-fu Sung, sounding his drums, led a rapid charge, which threw the rebels into confusion and put them to headlong flight." [_Hou Han Shu_, ch. 71.] ] ] ] ] ] 10. (5) When you start a fire, be to windward of it. Do not attack from the leeward.
[Chang Yu, following Tu Yu, says: "When you make a fire, the enemy will retreat away from it; if you oppose his retreat and attack him then, he will fight desperately, which will not conduce to your success." A rather more obvious explanation is given by Tu Mu: "If the wind is in the east, begin burning to the east of the enemy, and follow up the attack yourself from that side. If you start the fire on the east side, and then attack from the west, you will suffer in the same way as your enemy."]
11. A wind that rises in the daytime lasts long, but a night breeze soon falls.
[Cf. Lao Tzŭ’s saying: "A violent wind does not last the space of a morning." (_Tao Te Ching_, chap. 23.) Mei Yao-ch’en and Wang Hsi say: "A day breeze dies down at nightfall, and a night breeze at daybreak. This is what happens as a general rule." The phenomenon observed may be correct enough, but how this sense is to be obtained is not apparent.]
12. In every army, the five developments connected with fire must be known, the movements of the stars calculated, and a watch kept for the proper days.
[Tu Mu says: "We must make calculations as to the paths of the stars, and watch for the days on which wind will rise, before making our attack with fire." Chang Yu seems to interpret the text differently: "We must not only know how to assail our opponents with fire, but also be on our guard against similar attacks from them."]
13. Hence those who use fire as an aid to the attack show intelligence; those who use water as an aid to the attack gain an accession of strength.
14. By means of water, an enemy may be intercepted, but not robbed of all his belongings.
[Ts’ao Kung’s note is: "We can merely obstruct the enemy’s road or divide his army, but not sweep away all his accumulated stores." Water can do useful service, but it lacks the terrible destructive power of fire. This is the reason, Chang Yu concludes, why the former is dismissed in a couple of sentences, whereas the attack by fire is discussed in detail. Wu Tzŭ (ch. 4) speaks thus of the two elements: "If an army is encamped on low-lying marshy ground, from which the water cannot run off, and where the rainfall is heavy, it may be submerged by a flood. If an army is encamped in wild marsh lands thickly overgrown with weeds and brambles, and visited by frequent gales, it may be exterminated by fire."]
15. Unhappy is the fate of one who tries to win his battles and succeed in his attacks without cultivating the spirit of enterprise; for the result is waste of time and general stagnation.
[This is one of the most perplexing passages in Sun Tzŭ. Ts’ao Kung says: "Rewards for good service should not be deferred a single day." And Tu Mu: "If you do not take opportunity to advance and reward the deserving, your subordinates will not carry out your commands, and disaster will ensue." For several reasons, however, and in spite of the formidable array of scholars on the other side, I prefer the interpretation suggested by Mei Yao-ch’en alone, whose words I will quote: "Those who want to make sure of succeeding in their battles and assaults must seize the favourable moments when they come and not shrink on occasion from heroic measures: that is to say, they must resort to such means of attack of fire, water and the like. What they must not do, and what will prove fatal, is to sit still and simply hold to the advantages they have got."]
16. Hence the saying: The enlightened ruler lays his plans well ahead; the good general cultivates his resources.
[Tu Mu quotes the following from the _San Lueh_, ch. 2: "The warlike prince controls his soldiers by his authority, kits them together by good faith, and by rewards makes them serviceable. If faith decays, there will be disruption; if rewards are deficient, commands will not be respected."]
17. Move not unless you see an advantage; use not your troops unless there is something to be gained; fight not unless the position is critical.
[Sun Tzŭ may at times appear to be over-cautious, but he never goes so far in that direction as the remarkable passage in the _Tao Te Ching_, ch. 69. "I dare not take the initiative, but prefer to act on the defensive; I dare not advance an inch, but prefer to retreat a foot."]
18. No ruler should put troops into the field merely to gratify his own spleen; no general should fight a battle simply out of pique.
19. If it is to your advantage, make a forward move; if not, stay where you are.
[This is repeated from XI. § 17. Here I feel convinced that it is an interpolation, for it is evident that § 20 ought to follow immediately on § 18.]
20. Anger may in time change to gladness; vexation may be succeeded by content.
21. But a kingdom that has once been destroyed can never come again into being;
[The Wu State was destined to be a melancholy example of this saying.]
nor can the dead ever be brought back to life.
22. Hence the enlightened ruler is heedful, and the good general full of caution. This is the way to keep a country at peace and an army intact.
[1] "Unless you enter the tiger’s lair, you cannot get hold of the tiger’s cubs."
Chapter XIII. THE USE OF SPIES
1. Sun Tzŭ said: Raising a host of a hundred thousand men and marching them great distances entails heavy loss on the people and a drain on the resources of the State. The daily expenditure will amount to a thousand ounces of silver.
[Cf. II. §§ 1, 13, 14.]
There will be commotion at home and abroad, and men will drop down exhausted on the highways.
[Cf. _Tao Te Ching_, ch. 30: "Where troops have been quartered, brambles and thorns spring up. Chang Yu has the note: "We may be reminded of the saying: ‘On serious ground, gather in plunder.’ Why then should carriage and transportation cause exhaustion on the highways?—The answer is, that not victuals alone, but all sorts of munitions of war have to be conveyed to the army. Besides, the injunction to ‘forage on the enemy’ only means that when an army is deeply engaged in hostile territory, scarcity of food must be provided against. Hence, without being solely dependent on the enemy for corn, we must forage in order that there may be an uninterrupted flow of supplies. Then, again, there are places like salt deserts where provisions being unobtainable, supplies from home cannot be dispensed with."]
As many as seven hundred thousand families will be impeded in their labor.
[Mei Yao-ch’en says: "Men will be lacking at the plough-tail." The allusion is to the system of dividing land into nine parts, each consisting of about 15 acres, the plot in the center being cultivated on behalf of the State by the tenants of the other eight. It was here also, so Tu Mu tells us, that their cottages were built and a well sunk, to be used by all in common. [See II. § 12, note.] In time of war, one of the families had to serve in the army, while the other seven contributed to its support. Thus, by a levy of 100,000 men (reckoning one able-bodied soldier to each family) the husbandry of 700,000 families would be affected.]
2. Hostile armies may face each other for years, striving for the victory which is decided in a single day. This being so, to remain in ignorance of the enemy’s condition simply because one grudges the outlay of a hundred ounces of silver in honours and emoluments,
["For spies" is of course the meaning, though it would spoil the effect of this curiously elaborate exordium if spies were actually mentioned at this point.]
is the height of inhumanity.
[Sun Tzŭ’s agreement is certainly ingenious. He begins by adverting to the frightful misery and vast expenditure of blood and treasure which war always brings in its train. Now, unless you are kept informed of the enemy’s condition, and are ready to strike at the right moment, a war may drag on for years. The only way to get this information is to employ spies, and it is impossible to obtain trustworthy spies unless they are properly paid for their services. But it is surely false economy to grudge a comparatively trifling amount for this purpose, when every day that the war lasts eats up an incalculably greater sum. This grievous burden falls on the shoulders of the poor, and hence Sun Tzŭ concludes that to neglect the use of spies is nothing less than a crime against humanity.]
3. One who acts thus is no leader of men, no present help to his sovereign, no master of victory.
[This idea, that the true object of war is peace, has its root in the national temperament of the Chinese. Even so far back as 597 B.C., these memorable words were uttered by Prince Chuang of the Ch’u State: "The [Chinese] character for ‘prowess’ is made up of [the characters for] ‘to stay’ and ‘a spear’ (cessation of hostilities). Military prowess is seen in the repression of cruelty, the calling in of weapons, the preservation of the appointment of Heaven, the firm establishment of merit, the bestowal of happiness on the people, putting harmony between the princes, the diffusion of wealth."]
4. Thus, what enables the wise sovereign and the good general to strike and conquer, and achieve things beyond the reach of ordinary men, is _foreknowledge_.
[That is, knowledge of the enemy’s dispositions, and what he means to do.]
5. Now this foreknowledge cannot be elicited from spirits; it cannot be obtained inductively from experience,
[Tu Mu’s note is: "[knowledge of the enemy] cannot be gained by reasoning from other analogous cases."]
nor by any deductive calculation.
[Li Ch’uan says: "Quantities like length, breadth, distance and magnitude, are susceptible of exact mathematical determination; human actions cannot be so calculated."]
6. Knowledge of the enemy’s dispositions can only be obtained from other men.
[Mei Yao-ch’en has rather an interesting note: "Knowledge of the spirit-world is to be obtained by divination; information in natural science may be sought by inductive reasoning; the laws of the universe can be verified by mathematical calculation: but the dispositions of an enemy are ascertainable through spies and spies alone."]
7. Hence the use of spies, of whom there are five classes: (1) Local spies; (2) inward spies; (3) converted spies; (4) doomed spies; (5) surviving spies.
8. When these five kinds of spy are all at work, none can discover the secret system. This is called "divine manipulation of the threads." It is the sovereign’s most precious faculty.
[Cromwell, one of the greatest and most practical of all cavalry leaders, had officers styled ‘scout masters,’ whose business it was to collect all possible information regarding the enemy, through scouts and spies, etc., and much of his success in war was traceable to the previous knowledge of the enemy’s moves thus gained." [1] ]
9. Having _local spies_ means employing the services of the inhabitants of a district.
[Tu Mu says: "In the enemy’s country, win people over by kind treatment, and use them as spies."]
10. Having _inward spies_, making use of officials of the enemy.
[Tu Mu enumerates the following classes as likely to do good service in this respect: "Worthy men who have been degraded from office, criminals who have undergone punishment; also, favourite concubines who are greedy for gold, men who are aggrieved at being in subordinate positions, or who have been passed over in the distribution of posts, others who are anxious that their side should be defeated in order that they may have a chance of displaying their ability and talents, fickle turncoats who always want to have a foot in each boat. Officials of these several kinds," he continues, "should be secretly approached and bound to one’s interests by means of rich presents. In this way you will be able to find out the state of affairs in the enemy’s country, ascertain the plans that are being formed against you, and moreover disturb the harmony and create a breach between the sovereign and his ministers." The necessity for extreme caution, however, in dealing with "inward spies," appears from an historical incident related by Ho Shih: "Lo Shang, Governor of I-Chou, sent his general Wei Po to attack the rebel Li Hsiung of Shu in his stronghold at P’i. After each side had experienced a number of victories and defeats, Li Hsiung had recourse to the services of a certain P’o-t’ai, a native of Wu-tu. He began to have him whipped until the blood came, and then sent him off to Lo Shang, whom he was to delude by offering to cooperate with him from inside the city, and to give a fire signal at the right moment for making a general assault. Lo Shang, confiding in these promises, march out all his best troops, and placed Wei Po and others at their head with orders to attack at P’o-t’ai’s bidding. Meanwhile, Li Hsiung’s general, Li Hsiang, had prepared an ambuscade on their line of march; and P’o-t’ai, having reared long scaling-ladders against the city walls, now lighted the beacon-fire. Wei Po’s men raced up on seeing the signal and began climbing the ladders as fast as they could, while others were drawn up by ropes lowered from above. More than a hundred of Lo Shang’s soldiers entered the city in this way, every one of whom was forthwith beheaded. Li Hsiung then charged with all his forces, both inside and outside the city, and routed the enemy completely." [This happened in 303 A.D. I do not know where Ho Shih got the story from. It is not given in the biography of Li Hsiung or that of his father Li T’e, _Chin Shu_, ch. 120, 121.]
11. Having _converted spies_, getting hold of the enemy’s spies and using them for our own purposes.
[By means of heavy bribes and liberal promises detaching them from the enemy’s service, and inducing them to carry back false information as well as to spy in turn on their own countrymen. On the other hand, Hsiao Shih-hsien says that we pretend not to have detected him, but contrive to let him carry away a false impression of what is going on. Several of the commentators accept this as an alternative definition; but that it is not what Sun Tzŭ meant is conclusively proved by his subsequent remarks about treating the converted spy generously (§ 21 sqq.). Ho Shih notes three occasions on which converted spies were used with conspicuous success: (1) by T’ien Tan in his defence of Chi-mo (see _supra_, p. 90); (2) by Chao She on his march to O-yu (see p. 57); and by the wily Fan Chu in 260 B.C., when Lien P’o was conducting a defensive campaign against Ch’in. The King of Chao strongly disapproved of Lien P’o’s cautious and dilatory methods, which had been unable to avert a series of minor disasters, and therefore lent a ready ear to the reports of his spies, who had secretly gone over to the enemy and were already in Fan Chu’s pay. They said: "The only thing which causes Ch’in anxiety is lest Chao Kua should be made general. Lien P’o they consider an easy opponent, who is sure to be vanquished in the long run." Now this Chao Kua was a son of the famous Chao She. From his boyhood, he had been wholly engrossed in the study of war and military matters, until at last he came to believe that there was no commander in the whole Empire who could stand against him. His father was much disquieted by this overweening conceit, and the flippancy with which he spoke of such a serious thing as war, and solemnly declared that if ever Kua was appointed general, he would bring ruin on the armies of Chao. This was the man who, in spite of earnest protests from his own mother and the veteran statesman Lin Hsiang-ju, was now sent to succeed Lien P’o. Needless to say, he proved no match for the redoubtable Po Ch’i and the great military power of Ch’in. He fell into a trap by which his army was divided into two and his communications cut; and after a desperate resistance lasting 46 days, during which the famished soldiers devoured one another, he was himself killed by an arrow, and his whole force, amounting, it is said, to 400,000 men, ruthlessly put to the sword.]
12. Having _doomed spies_, doing certain things openly for purposes of deception, and allowing our own spies to know of them and report them to the enemy.
[Tu Yu gives the best exposition of the meaning: "We ostentatiously do things calculated to deceive our own spies, who must be led to believe that they have been unwittingly disclosed. Then, when these spies are captured in the enemy’s lines, they will make an entirely false report, and the enemy will take measures accordingly, only to find that we do something quite different. The spies will thereupon be put to death." As an example of doomed spies, Ho Shih mentions the prisoners released by Pan Ch’ao in his campaign against Yarkand. (See p. 132.) He also refers to T’ang Chien, who in 630 A.D. was sent by T’ai Tsung to lull the Turkish Kahn Chieh-li into fancied security, until Li Ching was able to deliver a crushing blow against him. Chang Yu says that the Turks revenged themselves by killing T’ang Chien, but this is a mistake, for we read in both the old and the New T’ang History (ch. 58, fol. 2 and ch. 89, fol. 8 respectively) that he escaped and lived on until 656. Li I-chi played a somewhat similar part in 203 B.C., when sent by the King of Han to open peaceful negotiations with Ch’i. He has certainly more claim to be described a "doomed spy", for the king of Ch’i, being subsequently attacked without warning by Han Hsin, and infuriated by what he considered the treachery of Li I-chi, ordered the unfortunate envoy to be boiled alive.]
13. _Surviving spies_, finally, are those who bring back news from the enemy’s camp.
[This is the ordinary class of spies, properly so called, forming a regular part of the army. Tu Mu says: "Your surviving spy must be a man of keen intellect, though in outward appearance a fool; of shabby exterior, but with a will of iron. He must be active, robust, endowed with physical strength and courage; thoroughly accustomed to all sorts of dirty work, able to endure hunger and cold, and to put up with shame and ignominy." Ho Shih tells the following story of Ta’hsi Wu of the Sui dynasty: "When he was governor of Eastern Ch’in, Shen-wu of Ch’i made a hostile movement upon Sha-yuan. The Emperor T’ai Tsu [? Kao Tsu] sent Ta-hsi Wu to spy upon the enemy. He was accompanied by two other men. All three were on horseback and wore the enemy’s uniform. When it was dark, they dismounted a few hundred feet away from the enemy’s camp and stealthily crept up to listen, until they succeeded in catching the passwords used in the army. Then they got on their horses again and boldly passed through the camp under the guise of night-watchmen; and more than once, happening to come across a soldier who was committing some breach of discipline, they actually stopped to give the culprit a sound cudgeling! Thus they managed to return with the fullest possible information about the enemy’s dispositions, and received warm commendation from the Emperor, who in consequence of their report was able to inflict a severe defeat on his adversary."]
14. Hence it is that with none in the whole army are more intimate relations to be maintained than with spies.
[Tu Mu and Mei Yao-ch’en point out that the spy is privileged to enter even the general’s private sleeping-tent.]
None should be more liberally rewarded. In no other business should greater secrecy be preserved.
[Tu Mu gives a graphic touch: all communication with spies should be carried "mouth-to-ear." The following remarks on spies may be quoted from Turenne, who made perhaps larger use of them than any previous commander: "Spies are attached to those who give them most, he who pays them ill is never served. They should never be known to anybody; nor should they know one another. When they propose anything very material, secure their persons, or have in your possession their wives and children as hostages for their fidelity. Never communicate anything to them but what is absolutely necessary that they should know. [2] ]
15. Spies cannot be usefully employed without a certain intuitive sagacity.
[Mei Yao-ch’en says: "In order to use them, one must know fact from falsehood, and be able to discriminate between honesty and double-dealing." Wang Hsi in a different interpretation thinks more along the lines of "intuitive perception" and "practical intelligence." Tu Mu strangely refers these attributes to the spies themselves: "Before using spies we must assure ourselves as to their integrity of character and the extent of their experience and skill." But he continues: "A brazen face and a crafty disposition are more dangerous than mountains or rivers; it takes a man of genius to penetrate such." So that we are left in some doubt as to his real opinion on the passage."]
16. They cannot be properly managed without benevolence and straightforwardness.
[Chang Yu says: "When you have attracted them by substantial offers, you must treat them with absolute sincerity; then they will work for you with all their might."]
17. Without subtle ingenuity of mind, one cannot make certain of the truth of their reports.
[Mei Yao-ch’en says: "Be on your guard against the possibility of spies going over to the service of the enemy."]
18. Be subtle! be subtle! and use your spies for every kind of business.
[Cf. VI. § 9.]
19. If a secret piece of news is divulged by a spy before the time is ripe, he must be put to death together with the man to whom the secret was told.
[Word for word, the translation here is: "If spy matters are heard before [our plans] are carried out," etc. Sun Tzŭ’s main point in this passage is: Whereas you kill the spy himself "as a punishment for letting out the secret," the object of killing the other man is only, as Ch’en Hao puts it, "to stop his mouth" and prevent news leaking any further. If it had already been repeated to others, this object would not be gained. Either way, Sun Tzŭ lays himself open to the charge of inhumanity, though Tu Mu tries to defend him by saying that the man deserves to be put to death, for the spy would certainly not have told the secret unless the other had been at pains to worm it out of him."]
20. Whether the object be to crush an army, to storm a city, or to assassinate an individual, it is always necessary to begin by finding out the names of the attendants, the aides-de- camp,
[Literally "visitors", is equivalent, as Tu Yu says, to "those whose duty it is to keep the general supplied with information," which naturally necessitates frequent interviews with him.]
the door-keepers and sentries of the general in command. Our spies must be commissioned to ascertain these.
[As the first step, no doubt towards finding out if any of these important functionaries can be won over by bribery.]
21. The enemy’s spies who have come to spy on us must be sought out, tempted with bribes, led away and comfortably housed. Thus they will become converted spies and available for our service.
22. It is through the information brought by the converted spy that we are able to acquire and employ local and inward spies.
[Tu Yu says: "through conversion of the enemy’s spies we learn the enemy’s condition." And Chang Yu says: "We must tempt the converted spy into our service, because it is he that knows which of the local inhabitants are greedy of gain, and which of the officials are open to corruption."]
23. It is owing to his information, again, that we can cause the doomed spy to carry false tidings to the enemy.
[Chang Yu says, "because the converted spy knows how the enemy can best be deceived."]
24. Lastly, it is by his information that the surviving spy can be used on appointed occasions.
25. The end and aim of spying in all its five varieties is knowledge of the enemy; and this knowledge can only be derived, in the first instance, from the converted spy.
[As explained in §§ 22-24. He not only brings information himself, but makes it possible to use the other kinds of spy to advantage.]
Hence it is essential that the converted spy be treated with the utmost liberality.
26. Of old, the rise of the Yin dynasty
[Sun Tzŭ means the Shang dynasty, founded in 1766 B.C. Its name was changed to Yin by P’an Keng in 1401.
was due to I Chih
[Better known as I Yin, the famous general and statesman who took part in Ch’eng T’ang’s campaign against Chieh Kuei.]
who had served under the Hsia. Likewise, the rise of the Chou dynasty was due to Lü Ya
[Lu Shang rose to high office under the tyrant Chou Hsin, whom he afterwards helped to overthrow. Popularly known as T’ai Kung, a title bestowed on him by Wen Wang, he is said to have composed a treatise on war, erroneously identified with the _Liu T’ao_.]
who had served under the Yin.
[There is less precision in the Chinese than I have thought it well to introduce into my translation, and the commentaries on the passage are by no means explicit. But, having regard to the context, we can hardly doubt that Sun Tzŭ is holding up I Chih and Lu Ya as illustrious examples of the converted spy, or something closely analogous. His suggestion is, that the Hsia and Yin dynasties were upset owing to the intimate knowledge of their weaknesses and shortcoming which these former ministers were able to impart to the other side. Mei Yao-ch’en appears to resent any such aspersion on these historic names: "I Yin and Lu Ya," he says, "were not rebels against the Government. Hsia could not employ the former, hence Yin employed him. Yin could not employ the latter, hence Hou employed him. Their great achievements were all for the good of the people." Ho Shih is also indignant: "How should two divinely inspired men such as I and Lu have acted as common spies? Sun Tzŭ’s mention of them simply means that the proper use of the five classes of spies is a matter which requires men of the highest mental caliber like I and Lu, whose wisdom and capacity qualified them for the task. The above words only emphasize this point." Ho Shih believes then that the two heroes are mentioned on account of their supposed skill in the use of spies. But this is very weak.]
27. Hence it is only the enlightened ruler and the wise general who will use the highest intelligence of the army for purposes of spying and thereby they achieve great results.
[Tu Mu closes with a note of warning: "Just as water, which carries a boat from bank to bank, may also be the means of sinking it, so reliance on spies, while production of great results, is oft-times the cause of utter destruction."]
Spies are a most important element in war, because on them depends an army’s ability to move.
[Chia Lin says that an army without spies is like a man without ears or eyes.]
[1] "Aids to Scouting," p. 2.
[2] "Marshal Turenne," p. 311.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ART OF WAR ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE
THE FULL PROJECT GUTENBERG™ LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg License available with this file or online at www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg™ License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.