Enkidoodle

The Complete Works of William Shakespeare

Chapter 4

Part 4

CHARMIAN. Then belike my children shall have no names. Prithee, how many boys and wenches must I have?

SOOTHSAYER. If every of your wishes had a womb, And fertile every wish, a million.

CHARMIAN. Out, fool! I forgive thee for a witch.

ALEXAS. You think none but your sheets are privy to your wishes.

CHARMIAN. Nay, come, tell Iras hers.

ALEXAS. We’ll know all our fortunes.

ENOBARBUS. Mine, and most of our fortunes tonight, shall be drunk to bed.

IRAS. There’s a palm presages chastity, if nothing else.

CHARMIAN. E’en as the o’erflowing Nilus presageth famine.

IRAS. Go, you wild bedfellow, you cannot soothsay.

CHARMIAN. Nay, if an oily palm be not a fruitful prognostication, I cannot scratch mine ear. Prithee, tell her but workaday fortune.

SOOTHSAYER. Your fortunes are alike.

IRAS. But how, but how? give me particulars.

SOOTHSAYER. I have said.

IRAS. Am I not an inch of fortune better than she?

CHARMIAN. Well, if you were but an inch of fortune better than I, where would you choose it?

IRAS. Not in my husband’s nose.

CHARMIAN. Our worser thoughts heavens mend! Alexas—come, his fortune! his fortune! O, let him marry a woman that cannot go, sweet Isis, I beseech thee, and let her die too, and give him a worse, and let worse follow worse, till the worst of all follow him laughing to his grave, fiftyfold a cuckold! Good Isis, hear me this prayer, though thou deny me a matter of more weight; good Isis, I beseech thee!

IRAS. Amen. Dear goddess, hear that prayer of the people! For, as it is a heartbreaking to see a handsome man loose-wived, so it is a deadly sorrow to behold a foul knave uncuckolded. Therefore, dear Isis, keep decorum and fortune him accordingly!

CHARMIAN. Amen.

ALEXAS. Lo now, if it lay in their hands to make me a cuckold, they would make themselves whores but they’d do’t!

Enter Cleopatra.

ENOBARBUS. Hush, Here comes Antony.

CHARMIAN. Not he, the queen.

CLEOPATRA. Saw you my lord?

ENOBARBUS. No, lady.

CLEOPATRA. Was he not here?

CHARMIAN. No, madam.

CLEOPATRA. He was disposed to mirth; but on the sudden A Roman thought hath struck him. Enobarbus!

ENOBARBUS. Madam?

CLEOPATRA. Seek him and bring him hither. Where’s Alexas?

ALEXAS. Here, at your service. My lord approaches.

Enter Antony with a Messenger.

CLEOPATRA. We will not look upon him. Go with us.

[_Exeunt Cleopatra, Enobarbus, Charmian, Iras, Alexas and Soothsayer._]

MESSENGER. Fulvia thy wife first came into the field.

ANTONY. Against my brother Lucius.

MESSENGER. Ay. But soon that war had end, and the time’s state Made friends of them, jointing their force ’gainst Caesar, Whose better issue in the war from Italy Upon the first encounter drave them.

ANTONY. Well, what worst?

MESSENGER. The nature of bad news infects the teller.

ANTONY. When it concerns the fool or coward. On. Things that are past are done with me. ’Tis thus: Who tells me true, though in his tale lie death, I hear him as he flattered.

MESSENGER. Labienus— This is stiff news—hath with his Parthian force Extended Asia from Euphrates His conquering banner shook from Syria To Lydia and to Ionia, Whilst—

ANTONY. “Antony”, thou wouldst say—

MESSENGER. O, my lord!

ANTONY. Speak to me home; mince not the general tongue. Name Cleopatra as she is called in Rome; Rail thou in Fulvia’s phrase, and taunt my faults With such full licence as both truth and malice Have power to utter. O, then we bring forth weeds When our quick minds lie still, and our ills told us Is as our earing. Fare thee well awhile.

MESSENGER. At your noble pleasure.

[_Exit Messenger._]

Enter another Messenger.

ANTONY. From Sicyon, ho, the news? Speak there!

SECOND MESSENGER. The man from Sicyon—

ANTONY. Is there such a one?

SECOND MESSENGER. He stays upon your will.

ANTONY. Let him appear.

[_Exit second Messenger._]

These strong Egyptian fetters I must break, Or lose myself in dotage.

Enter another Messenger with a letter.

What are you?

THIRD MESSENGER. Fulvia thy wife is dead.

ANTONY. Where died she?

THIRD MESSENGER. In Sicyon: Her length of sickness, with what else more serious Importeth thee to know, this bears.

[_Gives a letter._]

ANTONY. Forbear me.

[_Exit third Messenger._]

There’s a great spirit gone! Thus did I desire it. What our contempts doth often hurl from us, We wish it ours again. The present pleasure, By revolution lowering, does become The opposite of itself. She’s good, being gone. The hand could pluck her back that shoved her on. I must from this enchanting queen break off. Ten thousand harms, more than the ills I know, My idleness doth hatch. How now, Enobarbus!

Enter Enobarbus.

ENOBARBUS. What’s your pleasure, sir?

ANTONY. I must with haste from hence.

ENOBARBUS. Why then we kill all our women. We see how mortal an unkindness is to them. If they suffer our departure, death’s the word.

ANTONY. I must be gone.

ENOBARBUS. Under a compelling occasion, let women die. It were pity to cast them away for nothing, though, between them and a great cause they should be esteemed nothing. Cleopatra, catching but the least noise of this, dies instantly. I have seen her die twenty times upon far poorer moment. I do think there is mettle in death which commits some loving act upon her, she hath such a celerity in dying.

ANTONY. She is cunning past man’s thought.

ENOBARBUS. Alack, sir, no; her passions are made of nothing but the finest part of pure love. We cannot call her winds and waters sighs and tears; they are greater storms and tempests than almanacs can report. This cannot be cunning in her; if it be, she makes a shower of rain as well as Jove.

ANTONY. Would I had never seen her!

ENOBARBUS. O, sir, you had then left unseen a wonderful piece of work, which not to have been blest withal would have discredited your travel.

ANTONY. Fulvia is dead.

ENOBARBUS. Sir?

ANTONY. Fulvia is dead.

ENOBARBUS. Fulvia?

ANTONY. Dead.

ENOBARBUS. Why, sir, give the gods a thankful sacrifice. When it pleaseth their deities to take the wife of a man from him, it shows to man the tailors of the earth; comforting therein that when old robes are worn out, there are members to make new. If there were no more women but Fulvia, then had you indeed a cut, and the case to be lamented. This grief is crowned with consolation; your old smock brings forth a new petticoat: and indeed the tears live in an onion that should water this sorrow.

ANTONY. The business she hath broached in the state Cannot endure my absence.

ENOBARBUS. And the business you have broached here cannot be without you, especially that of Cleopatra’s, which wholly depends on your abode.

ANTONY. No more light answers. Let our officers Have notice what we purpose. I shall break The cause of our expedience to the Queen, And get her leave to part. For not alone The death of Fulvia, with more urgent touches, Do strongly speak to us, but the letters too Of many our contriving friends in Rome Petition us at home. Sextus Pompeius Hath given the dare to Caesar, and commands The empire of the sea. Our slippery people, Whose love is never linked to the deserver Till his deserts are past, begin to throw Pompey the Great and all his dignities Upon his son, who, high in name and power, Higher than both in blood and life, stands up For the main soldier; whose quality, going on, The sides o’ th’ world may danger. Much is breeding Which, like the courser’s hair, hath yet but life And not a serpent’s poison. Say our pleasure To such whose place is under us, requires Our quick remove from hence.

ENOBARBUS. I shall do’t.

[_Exeunt._]

SCENE III. Alexandria. A Room in Cleopatra’s palace.

Enter Cleopatra, Charmian, Alexas and Iras.

CLEOPATRA. Where is he?

CHARMIAN. I did not see him since.

CLEOPATRA. See where he is, who’s with him, what he does. I did not send you. If you find him sad, Say I am dancing; if in mirth, report That I am sudden sick. Quick, and return.

[_Exit Alexas._]

CHARMIAN. Madam, methinks, if you did love him dearly, You do not hold the method to enforce The like from him.

CLEOPATRA. What should I do I do not?

CHARMIAN. In each thing give him way; cross him in nothing.

CLEOPATRA. Thou teachest like a fool: the way to lose him.

CHARMIAN. Tempt him not so too far; I wish, forbear. In time we hate that which we often fear. But here comes Antony.

Enter Antony.

CLEOPATRA. I am sick and sullen.

ANTONY. I am sorry to give breathing to my purpose—

CLEOPATRA. Help me away, dear Charmian! I shall fall. It cannot be thus long; the sides of nature Will not sustain it.

ANTONY. Now, my dearest queen—

CLEOPATRA. Pray you, stand farther from me.

ANTONY. What’s the matter?

CLEOPATRA. I know by that same eye there’s some good news. What, says the married woman you may go? Would she had never given you leave to come! Let her not say ’tis I that keep you here. I have no power upon you; hers you are.

ANTONY. The gods best know—

CLEOPATRA. O, never was there queen So mightily betrayed! Yet at the first I saw the treasons planted.

ANTONY. Cleopatra—

CLEOPATRA. Why should I think you can be mine and true, Though you in swearing shake the throned gods, Who have been false to Fulvia? Riotous madness, To be entangled with those mouth-made vows Which break themselves in swearing!

ANTONY. Most sweet queen—

CLEOPATRA. Nay, pray you seek no colour for your going, But bid farewell and go. When you sued staying, Then was the time for words. No going then, Eternity was in our lips and eyes, Bliss in our brows’ bent; none our parts so poor But was a race of heaven. They are so still, Or thou, the greatest soldier of the world, Art turned the greatest liar.

ANTONY. How now, lady!

CLEOPATRA. I would I had thy inches, thou shouldst know There were a heart in Egypt.

ANTONY. Hear me, queen: The strong necessity of time commands Our services awhile, but my full heart Remains in use with you. Our Italy Shines o’er with civil swords; Sextus Pompeius Makes his approaches to the port of Rome; Equality of two domestic powers Breed scrupulous faction; the hated, grown to strength, Are newly grown to love; the condemned Pompey, Rich in his father’s honour, creeps apace Into the hearts of such as have not thrived Upon the present state, whose numbers threaten; And quietness, grown sick of rest, would purge By any desperate change. My more particular, And that which most with you should safe my going, Is Fulvia’s death.

CLEOPATRA. Though age from folly could not give me freedom, It does from childishness. Can Fulvia die?

ANTONY. She’s dead, my queen. Look here, and at thy sovereign leisure read The garboils she awaked; at the last, best, See when and where she died.

CLEOPATRA. O most false love! Where be the sacred vials thou shouldst fill With sorrowful water? Now I see, I see, In Fulvia’s death how mine received shall be.

ANTONY. Quarrel no more, but be prepared to know The purposes I bear; which are, or cease, As you shall give th’ advice. By the fire That quickens Nilus’ slime, I go from hence Thy soldier, servant, making peace or war As thou affects.

CLEOPATRA. Cut my lace, Charmian, come! But let it be; I am quickly ill and well, So Antony loves.

ANTONY. My precious queen, forbear, And give true evidence to his love, which stands An honourable trial.

CLEOPATRA. So Fulvia told me. I prithee, turn aside and weep for her, Then bid adieu to me, and say the tears Belong to Egypt. Good now, play one scene Of excellent dissembling, and let it look Like perfect honour.

ANTONY. You’ll heat my blood. No more.

CLEOPATRA. You can do better yet, but this is meetly.

ANTONY. Now, by my sword—

CLEOPATRA. And target. Still he mends. But this is not the best. Look, prithee, Charmian, How this Herculean Roman does become The carriage of his chafe.

ANTONY. I’ll leave you, lady.

CLEOPATRA. Courteous lord, one word. Sir, you and I must part, but that’s not it; Sir, you and I have loved, but there’s not it; That you know well. Something it is I would— O, my oblivion is a very Antony, And I am all forgotten.

ANTONY. But that your royalty Holds idleness your subject, I should take you For idleness itself.

CLEOPATRA. ’Tis sweating labour To bear such idleness so near the heart As Cleopatra this. But, sir, forgive me, Since my becomings kill me when they do not Eye well to you. Your honour calls you hence; Therefore be deaf to my unpitied folly, And all the gods go with you! Upon your sword Sit laurel victory, and smooth success Be strewed before your feet!

ANTONY. Let us go. Come. Our separation so abides and flies That thou, residing here, goes yet with me, And I, hence fleeting, here remain with thee. Away!

[_Exeunt._]

SCENE IV. Rome. An Apartment in Caesar’s House.

Enter Octavius [Caesar], Lepidus and their train.

CAESAR. You may see, Lepidus, and henceforth know, It is not Caesar’s natural vice to hate Our great competitor. From Alexandria This is the news: he fishes, drinks, and wastes The lamps of night in revel: is not more manlike Than Cleopatra, nor the queen of Ptolemy More womanly than he; hardly gave audience, or Vouchsafed to think he had partners. You shall find there A man who is the abstract of all faults That all men follow.

LEPIDUS. I must not think there are Evils enough to darken all his goodness. His faults in him seem as the spots of heaven, More fiery by night’s blackness; hereditary Rather than purchased; what he cannot change Than what he chooses.

CAESAR. You are too indulgent. Let’s grant it is not Amiss to tumble on the bed of Ptolemy, To give a kingdom for a mirth, to sit And keep the turn of tippling with a slave, To reel the streets at noon, and stand the buffet With knaves that smell of sweat. Say this becomes him— As his composure must be rare indeed Whom these things cannot blemish—yet must Antony No way excuse his foils when we do bear So great weight in his lightness. If he filled His vacancy with his voluptuousness, Full surfeits and the dryness of his bones Call on him for’t. But to confound such time That drums him from his sport, and speaks as loud As his own state and ours, ’tis to be chid As we rate boys who, being mature in knowledge, Pawn their experience to their present pleasure And so rebel to judgment.

Enter a Messenger.

LEPIDUS. Here’s more news.

MESSENGER. Thy biddings have been done, and every hour, Most noble Caesar, shalt thou have report How ’tis abroad. Pompey is strong at sea, And it appears he is beloved of those That only have feared Caesar. To the ports The discontents repair, and men’s reports Give him much wronged.

CAESAR. I should have known no less. It hath been taught us from the primal state That he which is was wished until he were, And the ebbed man, ne’er loved till ne’er worth love, Comes deared by being lacked. This common body, Like to a vagabond flag upon the stream, Goes to and back, lackeying the varying tide, To rot itself with motion.

Enter a second Messenger.

SECOND MESSENGER. Caesar, I bring thee word Menecrates and Menas, famous pirates, Make the sea serve them, which they ear and wound With keels of every kind. Many hot inroads They make in Italy—the borders maritime Lack blood to think on’t—and flush youth revolt. No vessel can peep forth but ’tis as soon Taken as seen; for Pompey’s name strikes more Than could his war resisted.

CAESAR. Antony, Leave thy lascivious wassails. When thou once Was beaten from Modena, where thou slew’st Hirtius and Pansa, consuls, at thy heel Did famine follow, whom thou fought’st against, Though daintily brought up, with patience more Than savages could suffer. Thou didst drink The stale of horses and the gilded puddle Which beasts would cough at. Thy palate then did deign The roughest berry on the rudest hedge. Yea, like the stag when snow the pasture sheets, The barks of trees thou browsed. On the Alps It is reported thou didst eat strange flesh Which some did die to look on. And all this— It wounds thine honour that I speak it now— Was borne so like a soldier that thy cheek So much as lanked not.

LEPIDUS. ’Tis pity of him.

CAESAR. Let his shames quickly Drive him to Rome. ’Tis time we twain Did show ourselves i’ th’ field, and to that end Assemble we immediate council. Pompey Thrives in our idleness.

LEPIDUS. Tomorrow, Caesar, I shall be furnished to inform you rightly Both what by sea and land I can be able To front this present time.

CAESAR. Till which encounter It is my business too. Farewell.

LEPIDUS. Farewell, my lord. What you shall know meantime Of stirs abroad, I shall beseech you, sir, To let me be partaker.

CAESAR. Doubt not, sir. I knew it for my bond.

[_Exeunt._]

SCENE V. Alexandria. A Room in the Palace.

Enter Cleopatra, Charmian, Iras and Mardian.

CLEOPATRA. Charmian!

CHARMIAN. Madam?

CLEOPATRA. Ha, ha! Give me to drink mandragora.

CHARMIAN. Why, madam?

CLEOPATRA. That I might sleep out this great gap of time My Antony is away.

CHARMIAN. You think of him too much.

CLEOPATRA. O, ’tis treason!

CHARMIAN. Madam, I trust not so.

CLEOPATRA. Thou, eunuch Mardian!

MARDIAN. What’s your highness’ pleasure?

CLEOPATRA. Not now to hear thee sing. I take no pleasure In aught an eunuch has. ’Tis well for thee That, being unseminared, thy freer thoughts May not fly forth of Egypt. Hast thou affections?

MARDIAN. Yes, gracious madam.

CLEOPATRA. Indeed?

MARDIAN. Not in deed, madam, for I can do nothing But what indeed is honest to be done. Yet have I fierce affections, and think What Venus did with Mars.

CLEOPATRA. O, Charmian, Where think’st thou he is now? Stands he, or sits he? Or does he walk? Or is he on his horse? O happy horse, to bear the weight of Antony! Do bravely, horse, for wot’st thou whom thou mov’st? The demi-Atlas of this earth, the arm And burgonet of men. He’s speaking now, Or murmuring “Where’s my serpent of old Nile?” For so he calls me. Now I feed myself With most delicious poison. Think on me That am with Phœbus’ amorous pinches black, And wrinkled deep in time? Broad-fronted Caesar, When thou wast here above the ground, I was A morsel for a monarch. And great Pompey Would stand and make his eyes grow in my brow; There would he anchor his aspect, and die With looking on his life.

Enter Alexas.

ALEXAS. Sovereign of Egypt, hail!

CLEOPATRA. How much unlike art thou Mark Antony! Yet, coming from him, that great medicine hath With his tinct gilded thee. How goes it with my brave Mark Antony?

ALEXAS. Last thing he did, dear queen, He kissed—the last of many doubled kisses— This orient pearl. His speech sticks in my heart.

CLEOPATRA. Mine ear must pluck it thence.

ALEXAS. “Good friend,” quoth he, “Say, the firm Roman to great Egypt sends This treasure of an oyster; at whose foot, To mend the petty present, I will piece Her opulent throne with kingdoms. All the east, Say thou, shall call her mistress.” So he nodded And soberly did mount an arm-gaunt steed, Who neighed so high that what I would have spoke Was beastly dumbed by him.

CLEOPATRA. What, was he sad or merry?

ALEXAS. Like to the time o’ th’ year between the extremes Of hot and cold, he was nor sad nor merry.

CLEOPATRA. O well-divided disposition!—Note him, Note him, good Charmian, ’tis the man; but note him: He was not sad, for he would shine on those That make their looks by his; he was not merry, Which seemed to tell them his remembrance lay In Egypt with his joy; but between both. O heavenly mingle!—Be’st thou sad or merry, The violence of either thee becomes, So does it no man else.—Met’st thou my posts?

ALEXAS. Ay, madam, twenty several messengers. Why do you send so thick?

CLEOPATRA. Who’s born that day When I forget to send to Antony Shall die a beggar.—Ink and paper, Charmian.— Welcome, my good Alexas.—Did I, Charmian, Ever love Caesar so?

CHARMIAN. O that brave Caesar!

CLEOPATRA. Be choked with such another emphasis! Say “the brave Antony.”

CHARMIAN. The valiant Caesar!

CLEOPATRA. By Isis, I will give thee bloody teeth If thou with Caesar paragon again My man of men.

CHARMIAN. By your most gracious pardon, I sing but after you.

CLEOPATRA. My salad days, When I was green in judgment, cold in blood, To say as I said then. But come, away, Get me ink and paper. He shall have every day a several greeting, Or I’ll unpeople Egypt.

[_Exeunt._]

ACT II

SCENE I. Messina. A Room in Pompey’s house.

Enter Pompey, Menecrates and Menas in warlike manner.

POMPEY. If the great gods be just, they shall assist The deeds of justest men.

MENECRATES. Know, worthy Pompey, That what they do delay they not deny.

POMPEY. Whiles we are suitors to their throne, decays The thing we sue for.

MENECRATES. We, ignorant of ourselves, Beg often our own harms, which the wise powers Deny us for our good; so find we profit By losing of our prayers.

POMPEY. I shall do well. The people love me, and the sea is mine; My powers are crescent, and my auguring hope Says it will come to th’ full. Mark Antony In Egypt sits at dinner, and will make No wars without doors. Caesar gets money where He loses hearts. Lepidus flatters both, Of both is flattered; but he neither loves Nor either cares for him.

MENAS. Caesar and Lepidus Are in the field. A mighty strength they carry.

POMPEY. Where have you this? ’Tis false.

MENAS. From Silvius, sir.

POMPEY. He dreams. I know they are in Rome together, Looking for Antony. But all the charms of love, Salt Cleopatra, soften thy waned lip! Let witchcraft join with beauty, lust with both; Tie up the libertine in a field of feasts; Keep his brain fuming. Epicurean cooks Sharpen with cloyless sauce his appetite, That sleep and feeding may prorogue his honour Even till a Lethe’d dullness—

Enter Varrius.

How now, Varrius!

VARRIUS. This is most certain that I shall deliver: Mark Antony is every hour in Rome Expected. Since he went from Egypt ’tis A space for farther travel.

POMPEY. I could have given less matter A better ear.—Menas, I did not think This amorous surfeiter would have donned his helm For such a petty war. His soldiership Is twice the other twain. But let us rear The higher our opinion, that our stirring Can from the lap of Egypt’s widow pluck The ne’er lust-wearied Antony.

MENAS. I cannot hope Caesar and Antony shall well greet together. His wife that’s dead did trespasses to Caesar; His brother warred upon him, although I think, Not moved by Antony.

POMPEY. I know not, Menas, How lesser enmities may give way to greater. Were’t not that we stand up against them all, ’Twere pregnant they should square between themselves, For they have entertained cause enough To draw their swords. But how the fear of us May cement their divisions, and bind up The petty difference, we yet not know. Be’t as our gods will have’t! It only stands Our lives upon to use our strongest hands. Come, Menas.

[_Exeunt._]

SCENE II. Rome. A Room in the House of Lepidus.

Enter Enobarbus and Lepidus.

LEPIDUS. Good Enobarbus, ’tis a worthy deed, And shall become you well, to entreat your captain To soft and gentle speech.

ENOBARBUS. I shall entreat him To answer like himself. If Caesar move him, Let Antony look over Caesar’s head And speak as loud as Mars. By Jupiter, Were I the wearer of Antonius’ beard, I would not shave’t today.

LEPIDUS. ’Tis not a time For private stomaching.

ENOBARBUS. Every time Serves for the matter that is then born in’t.

LEPIDUS. But small to greater matters must give way.

ENOBARBUS. Not if the small come first.

LEPIDUS. Your speech is passion; But pray you stir no embers up. Here comes The noble Antony.

Enter Antony and Ventidius.

ENOBARBUS. And yonder Caesar.

Enter Caesar, Maecenas and Agrippa.

ANTONY. If we compose well here, to Parthia. Hark, Ventidius.

CAESAR. I do not know, Maecenas. Ask Agrippa.

LEPIDUS. Noble friends, That which combined us was most great, and let not A leaner action rend us. What’s amiss, May it be gently heard. When we debate Our trivial difference loud, we do commit Murder in healing wounds. Then, noble partners, The rather for I earnestly beseech, Touch you the sourest points with sweetest terms, Nor curstness grow to th’ matter.

ANTONY. ’Tis spoken well. Were we before our armies, and to fight, I should do thus.

CAESAR. Welcome to Rome.

ANTONY. Thank you.

CAESAR. Sit.

ANTONY. Sit, sir.

CAESAR. Nay, then.

ANTONY. I learn you take things ill which are not so, Or being, concern you not.

CAESAR. I must be laughed at If, or for nothing or a little, I Should say myself offended, and with you Chiefly i’ th’ world; more laughed at that I should Once name you derogately when to sound your name It not concerned me.

ANTONY. My being in Egypt, Caesar, What was’t to you?

CAESAR. No more than my residing here at Rome Might be to you in Egypt. Yet if you there Did practise on my state, your being in Egypt Might be my question.

ANTONY. How intend you, practised?

CAESAR. You may be pleased to catch at mine intent By what did here befall me. Your wife and brother Made wars upon me, and their contestation Was theme for you; you were the word of war.

ANTONY. You do mistake your business. My brother never Did urge me in his act. I did inquire it, And have my learning from some true reports That drew their swords with you. Did he not rather Discredit my authority with yours, And make the wars alike against my stomach, Having alike your cause? Of this my letters Before did satisfy you. If you’ll patch a quarrel, As matter whole you have not to make it with, It must not be with this.

CAESAR. You praise yourself By laying defects of judgment to me; but You patched up your excuses.

ANTONY. Not so, not so. I know you could not lack—I am certain on’t— Very necessity of this thought, that I, Your partner in the cause ’gainst which he fought, Could not with graceful eyes attend those wars Which fronted mine own peace. As for my wife, I would you had her spirit in such another. The third o’ th’ world is yours, which with a snaffle You may pace easy, but not such a wife.

ENOBARBUS. Would we had all such wives, that the men Might go to wars with the women.

ANTONY. So much uncurbable, her garboils, Caesar, Made out of her impatience—which not wanted Shrewdness of policy too—I grieving grant Did you too much disquiet. For that you must But say I could not help it.

CAESAR. I wrote to you When rioting in Alexandria; you Did pocket up my letters, and with taunts Did gibe my missive out of audience.

ANTONY. Sir, He fell upon me ere admitted, then. Three kings I had newly feasted, and did want Of what I was i’ th’ morning. But next day I told him of myself, which was as much As to have asked him pardon. Let this fellow Be nothing of our strife; if we contend, Out of our question wipe him.

CAESAR. You have broken The article of your oath, which you shall never Have tongue to charge me with.

LEPIDUS. Soft, Caesar!

ANTONY. No, Lepidus, let him speak. The honour is sacred which he talks on now, Supposing that I lacked it. But on, Caesar: The article of my oath?

CAESAR. To lend me arms and aid when I required them, The which you both denied.

ANTONY. Neglected, rather; And then when poisoned hours had bound me up From mine own knowledge. As nearly as I may I’ll play the penitent to you. But mine honesty Shall not make poor my greatness, nor my power Work without it. Truth is that Fulvia, To have me out of Egypt, made wars here, For which myself, the ignorant motive, do So far ask pardon as befits mine honour To stoop in such a case.

LEPIDUS. ’Tis noble spoken.

MAECENAS. If it might please you to enforce no further The griefs between ye; to forget them quite Were to remember that the present need Speaks to atone you.

LEPIDUS. Worthily spoken, Maecenas.

ENOBARBUS. Or, if you borrow one another’s love for the instant, you may, when you hear no more words of Pompey, return it again. You shall have time to wrangle in when you have nothing else to do.

ANTONY. Thou art a soldier only. Speak no more.

ENOBARBUS. That truth should be silent I had almost forgot.

ANTONY. You wrong this presence; therefore speak no more.

ENOBARBUS. Go to, then. Your considerate stone!

CAESAR. I do not much dislike the matter, but The manner of his speech; for’t cannot be We shall remain in friendship, our conditions So differing in their acts. Yet if I knew What hoop should hold us staunch, from edge to edge O’ th’ world I would pursue it.

AGRIPPA. Give me leave, Caesar.

CAESAR. Speak, Agrippa.

AGRIPPA. Thou hast a sister by the mother’s side, Admired Octavia. Great Mark Antony Is now a widower.

CAESAR. Say not so, Agrippa. If Cleopatra heard you, your reproof Were well deserved of rashness.

ANTONY. I am not married, Caesar. Let me hear Agrippa further speak.

AGRIPPA. To hold you in perpetual amity, To make you brothers, and to knit your hearts With an unslipping knot, take Antony Octavia to his wife; whose beauty claims No worse a husband than the best of men; Whose virtue and whose general graces speak That which none else can utter. By this marriage All little jealousies, which now seem great, And all great fears, which now import their dangers, Would then be nothing. Truths would be tales, Where now half-tales be truths. Her love to both Would each to other, and all loves to both, Draw after her. Pardon what I have spoke, For ’tis a studied, not a present thought, By duty ruminated.

ANTONY. Will Caesar speak?

CAESAR. Not till he hears how Antony is touched With what is spoke already.

ANTONY. What power is in Agrippa, If I would say “Agrippa, be it so,” To make this good?

CAESAR. The power of Caesar, and His power unto Octavia.

ANTONY. May I never To this good purpose, that so fairly shows, Dream of impediment! Let me have thy hand. Further this act of grace; and from this hour The heart of brothers govern in our loves And sway our great designs!

CAESAR. There’s my hand. A sister I bequeath you, whom no brother Did ever love so dearly. Let her live To join our kingdoms and our hearts; and never Fly off our loves again!

LEPIDUS. Happily, amen!

ANTONY. I did not think to draw my sword ’gainst Pompey, For he hath laid strange courtesies and great Of late upon me. I must thank him only, Lest my remembrance suffer ill report; At heel of that, defy him.

LEPIDUS. Time calls upon ’s. Of us must Pompey presently be sought, Or else he seeks out us.

ANTONY. Where lies he?

CAESAR. About the Mount Misena.

ANTONY. What is his strength by land?

CAESAR. Great and increasing; but by sea He is an absolute master.

ANTONY. So is the fame. Would we had spoke together! Haste we for it. Yet, ere we put ourselves in arms, dispatch we The business we have talked of.

CAESAR. With most gladness, And do invite you to my sister’s view, Whither straight I’ll lead you.

ANTONY. Let us, Lepidus, not lack your company.

LEPIDUS. Noble Antony, not sickness should detain me.

[_Flourish. Exeunt all except Enobarbus, Agrippa and Maecenas._]

MAECENAS. Welcome from Egypt, sir.

ENOBARBUS. Half the heart of Caesar, worthy Maecenas! My honourable friend, Agrippa!

AGRIPPA. Good Enobarbus!

MAECENAS. We have cause to be glad that matters are so well digested. You stayed well by ’t in Egypt.

ENOBARBUS. Ay, sir, we did sleep day out of countenance and made the night light with drinking.

MAECENAS. Eight wild boars roasted whole at a breakfast, and but twelve persons there. Is this true?

ENOBARBUS. This was but as a fly by an eagle. We had much more monstrous matter of feast, which worthily deserved noting.

MAECENAS. She’s a most triumphant lady, if report be square to her.

ENOBARBUS. When she first met Mark Antony, she pursed up his heart upon the river of Cydnus.

AGRIPPA. There she appeared indeed, or my reporter devised well for her.

ENOBARBUS. I will tell you. The barge she sat in, like a burnished throne, Burned on the water. The poop was beaten gold; Purple the sails, and so perfumed that The winds were love-sick with them; the oars were silver, Which to the tune of flutes kept stroke, and made The water which they beat to follow faster, As amorous of their strokes. For her own person, It beggared all description: she did lie In her pavilion, cloth-of-gold of tissue, O’erpicturing that Venus where we see The fancy outwork nature. On each side her Stood pretty dimpled boys, like smiling Cupids, With divers-coloured fans, whose wind did seem To glow the delicate cheeks which they did cool, And what they undid did.

AGRIPPA. O, rare for Antony!

ENOBARBUS. Her gentlewomen, like the Nereides, So many mermaids, tended her i’ th’ eyes, And made their bends adornings. At the helm A seeming mermaid steers. The silken tackle Swell with the touches of those flower-soft hands That yarely frame the office. From the barge A strange invisible perfume hits the sense Of the adjacent wharfs. The city cast Her people out upon her, and Antony, Enthroned i’ th’ market-place, did sit alone, Whistling to th’ air, which, but for vacancy, Had gone to gaze on Cleopatra too, And made a gap in nature.

AGRIPPA. Rare Egyptian!

ENOBARBUS. Upon her landing, Antony sent to her, Invited her to supper. She replied It should be better he became her guest, Which she entreated. Our courteous Antony, Whom ne’er the word of “No” woman heard speak, Being barbered ten times o’er, goes to the feast, And, for his ordinary, pays his heart For what his eyes eat only.

AGRIPPA. Royal wench! She made great Caesar lay his sword to bed. He ploughed her, and she cropped.

ENOBARBUS. I saw her once Hop forty paces through the public street And, having lost her breath, she spoke and panted, That she did make defect perfection, And, breathless, pour breath forth.

MAECENAS. Now Antony must leave her utterly.

ENOBARBUS. Never. He will not. Age cannot wither her, nor custom stale Her infinite variety. Other women cloy The appetites they feed, but she makes hungry Where most she satisfies. For vilest things Become themselves in her, that the holy priests Bless her when she is riggish.

MAECENAS. If beauty, wisdom, modesty can settle The heart of Antony, Octavia is A blessed lottery to him.

AGRIPPA. Let us go. Good Enobarbus, make yourself my guest Whilst you abide here.

ENOBARBUS. Humbly, sir, I thank you.

[_Exeunt._]

SCENE III. Rome. A Room in Caesar’s House.

Enter Antony, Caesar, Octavia between them.

ANTONY. The world and my great office will sometimes Divide me from your bosom.

OCTAVIA. All which time Before the gods my knee shall bow my prayers To them for you.

ANTONY. Good night, sir.—My Octavia, Read not my blemishes in the world’s report. I have not kept my square, but that to come Shall all be done by th’ rule. Good night, dear lady.

OCTAVIA. Good night, sir.

CAESAR. Good night.

[_Exeunt Caesar and Octavia._]

Enter Soothsayer.

ANTONY. Now, sirrah, you do wish yourself in Egypt?

SOOTHSAYER. Would I had never come from thence, nor you thither!

ANTONY. If you can, your reason.

SOOTHSAYER. I see it in my motion, have it not in my tongue. But yet hie you to Egypt again.

ANTONY. Say to me, Whose fortunes shall rise higher, Caesar’s or mine?

SOOTHSAYER. Caesar’s. Therefore, O Antony, stay not by his side. Thy dæmon—that thy spirit which keeps thee—is Noble, courageous, high, unmatchable, Where Caesar’s is not. But near him, thy angel Becomes afeard, as being o’erpowered. Therefore Make space enough between you.

ANTONY. Speak this no more.

SOOTHSAYER. To none but thee; no more but when to thee. If thou dost play with him at any game, Thou art sure to lose; and of that natural luck He beats thee ’gainst the odds. Thy lustre thickens When he shines by. I say again, thy spirit Is all afraid to govern thee near him; But, he away, ’tis noble.

ANTONY. Get thee gone. Say to Ventidius I would speak with him.

[_Exit Soothsayer._]

He shall to Parthia. Be it art or hap, He hath spoken true. The very dice obey him, And in our sports my better cunning faints Under his chance. If we draw lots, he speeds; His cocks do win the battle still of mine When it is all to naught, and his quails ever Beat mine, inhooped, at odds. I will to Egypt: And though I make this marriage for my peace, I’ th’ East my pleasure lies.

Enter Ventidius.

O, come, Ventidius, You must to Parthia. Your commission’s ready. Follow me and receive ’t.

[_Exeunt._]

SCENE IV. Rome. A street.

Enter Lepidus, Maecenas and Agrippa.

LEPIDUS. Trouble yourselves no further. Pray you hasten Your generals after.

AGRIPPA. Sir, Mark Antony Will e’en but kiss Octavia, and we’ll follow.

LEPIDUS. Till I shall see you in your soldier’s dress, Which will become you both, farewell.

MAECENAS. We shall, As I conceive the journey, be at the Mount Before you, Lepidus.

LEPIDUS. Your way is shorter; My purposes do draw me much about. You’ll win two days upon me.

BOTH. Sir, good success!

LEPIDUS. Farewell.

[_Exeunt._]

SCENE V. Alexandria. A Room in the Palace.

Enter Cleopatra, Charmian, Iras, Alexas.

CLEOPATRA. Give me some music—music, moody food Of us that trade in love.

ALL. The music, ho!

Enter Mardian, the eunuch.

CLEOPATRA. Let it alone. Let’s to billiards. Come, Charmian.

CHARMIAN. My arm is sore. Best play with Mardian.

CLEOPATRA. As well a woman with an eunuch played As with a woman. Come, you’ll play with me, sir?

MARDIAN. As well as I can, madam.

CLEOPATRA. And when good will is showed, though’t come too short, The actor may plead pardon. I’ll none now. Give me mine angle; we’ll to the river. There, My music playing far off, I will betray Tawny-finned fishes. My bended hook shall pierce Their slimy jaws, and as I draw them up I’ll think them every one an Antony, And say “Ah, ha! You’re caught.”

CHARMIAN. ’Twas merry when You wagered on your angling; when your diver Did hang a salt fish on his hook, which he With fervency drew up.

CLEOPATRA. That time?—O times!— I laughed him out of patience; and that night I laughed him into patience, and next morn, Ere the ninth hour, I drunk him to his bed, Then put my tires and mantles on him, whilst I wore his sword Philippan.

Enter Messenger.

O! from Italy! Ram thou thy fruitful tidings in mine ears, That long time have been barren.

MESSENGER. Madam, madam—

CLEOPATRA. Antony’s dead! If thou say so, villain, Thou kill’st thy mistress. But well and free, If thou so yield him, there is gold, and here My bluest veins to kiss, a hand that kings Have lipped, and trembled kissing.

MESSENGER. First, madam, he’s well.

CLEOPATRA. Why, there’s more gold. But sirrah, mark, we use To say the dead are well. Bring it to that, The gold I give thee will I melt and pour Down thy ill-uttering throat.

MESSENGER. Good madam, hear me.

CLEOPATRA. Well, go to, I will. But there’s no goodness in thy face if Antony Be free and healthful. So tart a favour To trumpet such good tidings! If not well, Thou shouldst come like a Fury crowned with snakes, Not like a formal man.

MESSENGER. Will’t please you hear me?

CLEOPATRA. I have a mind to strike thee ere thou speak’st. Yet if thou say Antony lives, is well, Or friends with Caesar, or not captive to him, I’ll set thee in a shower of gold and hail Rich pearls upon thee.

MESSENGER. Madam, he’s well.

CLEOPATRA. Well said.

MESSENGER. And friends with Caesar.

CLEOPATRA. Th’ art an honest man.

MESSENGER. Caesar and he are greater friends than ever.

CLEOPATRA. Make thee a fortune from me.

MESSENGER. But yet, madam—

CLEOPATRA. I do not like “But yet”, it does allay The good precedence. Fie upon “But yet”! “But yet” is as a gaoler to bring forth Some monstrous malefactor. Prithee, friend, Pour out the pack of matter to mine ear, The good and bad together: he’s friends with Caesar, In state of health, thou say’st; and, thou say’st, free.

MESSENGER. Free, madam? No. I made no such report. He’s bound unto Octavia.

CLEOPATRA. For what good turn?

MESSENGER. For the best turn i’ th’ bed.

CLEOPATRA. I am pale, Charmian.

MESSENGER. Madam, he’s married to Octavia.

CLEOPATRA. The most infectious pestilence upon thee!

[_Strikes him down._]

MESSENGER. Good madam, patience.

CLEOPATRA. What say you?

[_Strikes him again._]

Hence, horrible villain, or I’ll spurn thine eyes Like balls before me! I’ll unhair thy head!

[_She hales him up and down._]

Thou shalt be whipped with wire and stewed in brine, Smarting in ling’ring pickle.

MESSENGER. Gracious madam, I that do bring the news made not the match.

CLEOPATRA. Say ’tis not so, a province I will give thee, And make thy fortunes proud. The blow thou hadst Shall make thy peace for moving me to rage, And I will boot thee with what gift beside Thy modesty can beg.

MESSENGER. He’s married, madam.

CLEOPATRA. Rogue, thou hast lived too long.

[_Draws a knife._]

MESSENGER. Nay then I’ll run. What mean you, madam? I have made no fault.

[_Exit._]

CHARMIAN. Good madam, keep yourself within yourself. The man is innocent.

CLEOPATRA. Some innocents ’scape not the thunderbolt. Melt Egypt into Nile, and kindly creatures Turn all to serpents! Call the slave again. Though I am mad, I will not bite him. Call!

CHARMIAN. He is afeard to come.

CLEOPATRA. I will not hurt him.

[_Exit Charmian._]

These hands do lack nobility that they strike A meaner than myself, since I myself Have given myself the cause.

Enter the Messenger again with Charmian.

Come hither, sir. Though it be honest, it is never good To bring bad news. Give to a gracious message An host of tongues, but let ill tidings tell Themselves when they be felt.

MESSENGER. I have done my duty.

CLEOPATRA. Is he married? I cannot hate thee worser than I do If thou again say “Yes.”

MESSENGER. He’s married, madam.

CLEOPATRA. The gods confound thee! Dost thou hold there still!

MESSENGER. Should I lie, madam?

CLEOPATRA. O, I would thou didst, So half my Egypt were submerged and made A cistern for scaled snakes! Go, get thee hence. Hadst thou Narcissus in thy face, to me Thou wouldst appear most ugly. He is married?

MESSENGER. I crave your highness’ pardon.

CLEOPATRA. He is married?

MESSENGER. Take no offence that I would not offend you. To punish me for what you make me do Seems much unequal. He’s married to Octavia.

CLEOPATRA. O, that his fault should make a knave of thee That art not what thou’rt sure of! Get thee hence! The merchandise which thou hast brought from Rome Are all too dear for me. Lie they upon thy hand, And be undone by ’em!

[_Exit Messenger._]

CHARMIAN. Good your highness, patience.

CLEOPATRA. In praising Antony I have dispraised Caesar.

CHARMIAN. Many times, madam.

CLEOPATRA. I am paid for’t now. Lead me from hence; I faint. O Iras, Charmian! ’Tis no matter. Go to the fellow, good Alexas, bid him Report the feature of Octavia, her years, Her inclination; let him not leave out The colour of her hair. Bring me word quickly.

[_Exit Alexas._]

Let him for ever go—let him not, Charmian. Though he be painted one way like a Gorgon, The other way ’s a Mars. [_To Mardian_] Bid you Alexas Bring me word how tall she is. Pity me, Charmian, But do not speak to me. Lead me to my chamber.

[_Exeunt._]

SCENE VI. Near Misenum.

Flourish. Enter Pompey and Menas at one door, with drum and trumpet; at another, Caesar, Lepidus, Antony, Enobarbus, Maecenas, Agrippa, with Soldiers marching.

POMPEY. Your hostages I have, so have you mine, And we shall talk before we fight.

CAESAR. Most meet That first we come to words, and therefore have we Our written purposes before us sent, Which if thou hast considered, let us know If ’twill tie up thy discontented sword And carry back to Sicily much tall youth That else must perish here.

POMPEY. To you all three, The senators alone of this great world, Chief factors for the gods: I do not know Wherefore my father should revengers want, Having a son and friends, since Julius Caesar, Who at Philippi the good Brutus ghosted, There saw you labouring for him. What was’t That moved pale Cassius to conspire? And what Made the all-honoured, honest Roman, Brutus, With the armed rest, courtiers of beauteous freedom, To drench the Capitol, but that they would Have one man but a man? And that is it Hath made me rig my navy, at whose burden The angered ocean foams, with which I meant To scourge th’ ingratitude that despiteful Rome Cast on my noble father.

CAESAR. Take your time.

ANTONY. Thou canst not fear us, Pompey, with thy sails. We’ll speak with thee at sea. At land thou know’st How much we do o’ercount thee.

POMPEY. At land indeed Thou dost o’ercount me of my father’s house; But since the cuckoo builds not for himself, Remain in’t as thou mayst.

LEPIDUS. Be pleased to tell us— For this is from the present—how you take The offers we have sent you.

CAESAR. There’s the point.

ANTONY. Which do not be entreated to, but weigh What it is worth embraced.

CAESAR. And what may follow To try a larger fortune.

POMPEY. You have made me offer Of Sicily, Sardinia; and I must Rid all the sea of pirates; then to send Measures of wheat to Rome. This ’greed upon, To part with unhacked edges and bear back Our targes undinted.

CAESAR, ANTONY, and LEPIDUS. That’s our offer.

POMPEY. Know, then, I came before you here a man prepared To take this offer. But Mark Antony Put me to some impatience. Though I lose The praise of it by telling, you must know When Caesar and your brother were at blows, Your mother came to Sicily and did find Her welcome friendly.

ANTONY. I have heard it, Pompey, And am well studied for a liberal thanks Which I do owe you.

POMPEY. Let me have your hand. I did not think, sir, to have met you here.

ANTONY. The beds i’ th’ East are soft; and thanks to you, That called me timelier than my purpose hither, For I have gained by ’t.

CAESAR. Since I saw you last, There is a change upon you.

POMPEY. Well, I know not What counts harsh Fortune casts upon my face, But in my bosom shall she never come To make my heart her vassal.

LEPIDUS. Well met here.

POMPEY. I hope so, Lepidus. Thus we are agreed. I crave our composition may be written And sealed between us.

CAESAR. That’s the next to do.

POMPEY. We’ll feast each other ere we part, and let’s Draw lots who shall begin.

ANTONY. That will I, Pompey.

POMPEY. No, Antony, take the lot. But, first or last, your fine Egyptian cookery Shall have the fame. I have heard that Julius Caesar Grew fat with feasting there.

ANTONY. You have heard much.

POMPEY. I have fair meanings, sir.

ANTONY. And fair words to them.

POMPEY. Then so much have I heard. And I have heard Apollodorus carried—

ENOBARBUS. No more of that. He did so.

POMPEY. What, I pray you?

ENOBARBUS. A certain queen to Caesar in a mattress.

POMPEY. I know thee now. How far’st thou, soldier?

ENOBARBUS. Well; And well am like to do, for I perceive Four feasts are toward.

POMPEY. Let me shake thy hand. I never hated thee. I have seen thee fight When I have envied thy behaviour.

ENOBARBUS. Sir, I never loved you much, but I ha’ praised ye When you have well deserved ten times as much As I have said you did.

POMPEY. Enjoy thy plainness; It nothing ill becomes thee. Aboard my galley I invite you all. Will you lead, lords?

CAESAR, ANTONY, and LEPIDUS. Show’s the way, sir.

POMPEY. Come.

[_Exeunt all but Enobarbus and Menas._]

MENAS. [_Aside_.] Thy father, Pompey, would ne’er have made this treaty.— You and I have known, sir.

ENOBARBUS. At sea, I think.

MENAS. We have, sir.

ENOBARBUS. You have done well by water.

MENAS. And you by land.

ENOBARBUS. I will praise any man that will praise me, though it cannot be denied what I have done by land.

MENAS. Nor what I have done by water.

ENOBARBUS. Yes, something you can deny for your own safety: you have been a great thief by sea.

MENAS. And you by land.

ENOBARBUS. There I deny my land service. But give me your hand, Menas. If our eyes had authority, here they might take two thieves kissing.

MENAS. All men’s faces are true, whatsome’er their hands are.

ENOBARBUS. But there is never a fair woman has a true face.

MENAS. No slander. They steal hearts.

ENOBARBUS. We came hither to fight with you.

MENAS. For my part, I am sorry it is turned to a drinking. Pompey doth this day laugh away his fortune.

ENOBARBUS. If he do, sure he cannot weep ’t back again.

MENAS. You have said, sir. We looked not for Mark Antony here. Pray you, is he married to Cleopatra?

ENOBARBUS. Caesar’s sister is called Octavia.

MENAS. True, sir. She was the wife of Caius Marcellus.

ENOBARBUS. But she is now the wife of Marcus Antonius.

MENAS. Pray you, sir?

ENOBARBUS. ’Tis true.

MENAS. Then is Caesar and he for ever knit together.

ENOBARBUS. If I were bound to divine of this unity, I would not prophesy so.

MENAS. I think the policy of that purpose made more in the marriage than the love of the parties.

ENOBARBUS. I think so too. But you shall find the band that seems to tie their friendship together will be the very strangler of their amity. Octavia is of a holy, cold, and still conversation.

MENAS. Who would not have his wife so?

ENOBARBUS. Not he that himself is not so; which is Mark Antony. He will to his Egyptian dish again. Then shall the sighs of Octavia blow the fire up in Caesar, and, as I said before, that which is the strength of their amity shall prove the immediate author of their variance. Antony will use his affection where it is. He married but his occasion here.

MENAS. And thus it may be. Come, sir, will you aboard? I have a health for you.

ENOBARBUS. I shall take it, sir. We have used our throats in Egypt.

MENAS. Come, let’s away.

[_Exeunt._]

SCENE VII. On board Pompey’s Galley, lying near Misenum.

Music. Enter two or three Servants with a banquet.

FIRST SERVANT. Here they’ll be, man. Some o’ their plants are ill-rooted already; the least wind i’ th’ world will blow them down.

SECOND SERVANT. Lepidus is high-coloured.

FIRST SERVANT. They have made him drink alms-drink.

SECOND SERVANT. As they pinch one another by the disposition, he cries out “no more”, reconciles them to his entreaty and himself to th’ drink.

FIRST SERVANT. But it raises the greater war between him and his discretion.

SECOND SERVANT. Why, this it is to have a name in great men’s fellowship. I had as lief have a reed that will do me no service as a partisan I could not heave.

FIRST SERVANT. To be called into a huge sphere, and not to be seen to move in ’t, are the holes where eyes should be, which pitifully disaster the cheeks.

A sennet sounded. Enter Caesar, Antony, Pompey, Lepidus, Agrippa, Maecenas, Enobarbus, Menas with other Captains.

ANTONY. [_To Caesar_.] Thus do they, sir: they take the flow o’ th’ Nile By certain scales i’ th’ pyramid; they know By th’ height, the lowness, or the mean, if dearth Or foison follow. The higher Nilus swells, The more it promises. As it ebbs, the seedsman Upon the slime and ooze scatters his grain, And shortly comes to harvest.

LEPIDUS. You’ve strange serpents there?

ANTONY. Ay, Lepidus.

LEPIDUS. Your serpent of Egypt is bred now of your mud by the operation of your sun; so is your crocodile.

ANTONY. They are so.

POMPEY. Sit, and some wine! A health to Lepidus!

LEPIDUS. I am not so well as I should be, but I’ll ne’er out.

ENOBARBUS. Not till you have slept. I fear me you’ll be in till then.

LEPIDUS. Nay, certainly, I have heard the Ptolemies’ pyramises are very goodly things. Without contradiction I have heard that.

MENAS. [_Aside to Pompey_.] Pompey, a word.

POMPEY. [_Aside to Menas_.] Say in mine ear what is ’t?

MENAS. [_Whispers in ’s ear._] Forsake thy seat, I do beseech thee, captain, And hear me speak a word.

POMPEY. [_Aside to Menas._] Forbear me till anon.— This wine for Lepidus!

LEPIDUS. What manner o’ thing is your crocodile?

ANTONY. It is shaped, sir, like itself, and it is as broad as it hath breadth. It is just so high as it is, and moves with it own organs. It lives by that which nourisheth it, and the elements once out of it, it transmigrates.

LEPIDUS. What colour is it of?

ANTONY. Of its own colour too.

LEPIDUS. ’Tis a strange serpent.

ANTONY. ’Tis so, and the tears of it are wet.

CAESAR. Will this description satisfy him?

ANTONY. With the health that Pompey gives him, else he is a very epicure.

POMPEY. [_Aside to Menas._] Go hang, sir, hang! Tell me of that? Away! Do as I bid you.—Where’s this cup I called for?

MENAS. [_Aside to Pompey_.] If for the sake of merit thou wilt hear me, Rise from thy stool.

POMPEY. [_Aside to Menas_.] I think thou’rt mad.

[_Rises and walks aside._]

The matter?

MENAS. I have ever held my cap off to thy fortunes.

POMPEY. Thou hast served me with much faith. What’s else to say?— Be jolly, lords.

ANTONY. These quicksands, Lepidus, Keep off them, for you sink.

MENAS. Wilt thou be lord of all the world?

POMPEY. What sayst thou?

MENAS. Wilt thou be lord of the whole world? That’s twice.

POMPEY. How should that be?

MENAS. But entertain it, And though you think me poor, I am the man Will give thee all the world.

POMPEY. Hast thou drunk well?

MENAS. No, Pompey, I have kept me from the cup. Thou art, if thou dar’st be, the earthly Jove. Whate’er the ocean pales or sky inclips Is thine, if thou wilt have’t.

POMPEY. Show me which way.

MENAS. These three world-sharers, these competitors, Are in thy vessel. Let me cut the cable, And when we are put off, fall to their throats. All then is thine.

POMPEY. Ah, this thou shouldst have done And not have spoke on ’t! In me ’tis villainy; In thee ’t had been good service. Thou must know ’Tis not my profit that does lead mine honour; Mine honour it. Repent that e’er thy tongue Hath so betray’d thine act. Being done unknown, I should have found it afterwards well done, But must condemn it now. Desist, and drink.

MENAS. [_Aside_.] For this, I’ll never follow thy palled fortunes more. Who seeks, and will not take when once ’tis offered, Shall never find it more.

POMPEY. This health to Lepidus!

ANTONY. Bear him ashore. I’ll pledge it for him, Pompey.

ENOBARBUS. Here’s to thee, Menas!

MENAS. Enobarbus, welcome!

POMPEY. Fill till the cup be hid.

ENOBARBUS. There’s a strong fellow, Menas.

[_Pointing to the servant who carries off Lepidus._]

MENAS. Why?

ENOBARBUS. ’A bears the third part of the world, man. Seest not?

MENAS. The third part, then, is drunk. Would it were all, That it might go on wheels!

ENOBARBUS. Drink thou. Increase the reels.

MENAS. Come.

POMPEY. This is not yet an Alexandrian feast.

ANTONY. It ripens towards it. Strike the vessels, ho! Here is to Caesar!

CAESAR. I could well forbear’t. It’s monstrous labour when I wash my brain And it grows fouler.

ANTONY. Be a child o’ the time.

CAESAR. Possess it, I’ll make answer. But I had rather fast from all, four days, Than drink so much in one.

ENOBARBUS. [_To Antony_.] Ha, my brave emperor, Shall we dance now the Egyptian Bacchanals And celebrate our drink?

POMPEY. Let’s ha’t, good soldier.

ANTONY. Come, let’s all take hands Till that the conquering wine hath steeped our sense In soft and delicate Lethe.

ENOBARBUS. All take hands. Make battery to our ears with the loud music, The while I’ll place you; then the boy shall sing. The holding every man shall beat as loud As his strong sides can volley.

Music plays. Enobarbus places them hand in hand.

THE SONG. Come, thou monarch of the vine, Plumpy Bacchus with pink eyne! In thy vats our cares be drowned, With thy grapes our hairs be crowned. Cup us till the world go round, Cup us till the world go round!

CAESAR. What would you more? Pompey, good night. Good brother, Let me request you off. Our graver business Frowns at this levity.—Gentle lords, let’s part. You see we have burnt our cheeks. Strong Enobarb Is weaker than the wine, and mine own tongue Splits what it speaks. The wild disguise hath almost Anticked us all. What needs more words. Good night. Good Antony, your hand.

POMPEY. I’ll try you on the shore.

ANTONY. And shall, sir. Give’s your hand.

POMPEY. O Antony, You have my father’s house. But, what? We are friends. Come, down into the boat.

ENOBARBUS. Take heed you fall not.

[_Exeunt Pompey, Caesar, Antony and Attendants._]

Menas, I’ll not on shore.

MENAS. No, to my cabin. These drums, these trumpets, flutes! What! Let Neptune hear we bid a loud farewell To these great fellows. Sound and be hanged, sound out!

[_Sound a flourish with drums._]

ENOBARBUS. Hoo, says ’a! There’s my cap!

MENAS. Hoo! Noble captain, come.

[_Exeunt._]

ACT III

SCENE I. A plain in Syria.

Enter Ventidius as it were in triumph, with Silius and other Romans, Officers and Soldiers; the dead body of Pacorus borne before him.

VENTIDIUS. Now, darting Parthia, art thou struck, and now Pleased Fortune does of Marcus Crassus’ death Make me revenger. Bear the king’s son’s body Before our army. Thy Pacorus, Orodes, Pays this for Marcus Crassus.

SILIUS. Noble Ventidius, Whilst yet with Parthian blood thy sword is warm, The fugitive Parthians follow. Spur through Media, Mesopotamia, and the shelters whither The routed fly. So thy grand captain Antony Shall set thee on triumphant chariots, and Put garlands on thy head.

VENTIDIUS. O Silius, Silius, I have done enough. A lower place, note well, May make too great an act. For learn this, Silius: Better to leave undone than by our deed Acquire too high a fame when him we serve’s away. Caesar and Antony have ever won More in their officer, than person. Sossius, One of my place in Syria, his lieutenant, For quick accumulation of renown, Which he achieved by th’ minute, lost his favour. Who does i’ th’ wars more than his captain can Becomes his captain’s captain; and ambition, The soldier’s virtue, rather makes choice of loss Than gain which darkens him. I could do more to do Antonius good, But ’twould offend him, and in his offence Should my performance perish.

SILIUS. Thou hast, Ventidius, that Without the which a soldier and his sword Grants scarce distinction. Thou wilt write to Antony?

VENTIDIUS. I’ll humbly signify what in his name, That magical word of war, we have effected; How, with his banners, and his well-paid ranks, The ne’er-yet-beaten horse of Parthia We have jaded out o’ th’ field.

SILIUS. Where is he now?

VENTIDIUS. He purposeth to Athens, whither, with what haste The weight we must convey with ’s will permit, We shall appear before him.—On there, pass along!

[_Exeunt._]

SCENE II. Rome. An Ante-chamber in Caesar’s house.

Enter Agrippa at one door, Enobarbus at another.

AGRIPPA. What, are the brothers parted?

ENOBARBUS. They have dispatched with Pompey; he is gone. The other three are sealing. Octavia weeps To part from Rome. Caesar is sad, and Lepidus, Since Pompey’s feast, as Menas says, is troubled With the greensickness.

AGRIPPA. ’Tis a noble Lepidus.

ENOBARBUS. A very fine one. O, how he loves Caesar!

AGRIPPA. Nay, but how dearly he adores Mark Antony!

ENOBARBUS. Caesar? Why he’s the Jupiter of men.

AGRIPPA. What’s Antony? The god of Jupiter.

ENOBARBUS. Spake you of Caesar? How, the nonpareil!

AGRIPPA. O, Antony! O thou Arabian bird!

ENOBARBUS. Would you praise Caesar, say “Caesar”. Go no further.

AGRIPPA. Indeed, he plied them both with excellent praises.

ENOBARBUS. But he loves Caesar best, yet he loves Antony. Hoo! Hearts, tongues, figures, scribes, bards, poets, cannot Think, speak, cast, write, sing, number—hoo!— His love to Antony. But as for Caesar, Kneel down, kneel down, and wonder.

AGRIPPA. Both he loves.

ENOBARBUS. They are his shards, and he their beetle.

[_Trumpets within._]

So, This is to horse. Adieu, noble Agrippa.

AGRIPPA. Good fortune, worthy soldier, and farewell.

Enter Caesar, Antony, Lepidus and Octavia.

ANTONY. No further, sir.

CAESAR. You take from me a great part of myself. Use me well in’t. Sister, prove such a wife As my thoughts make thee, and as my farthest bond Shall pass on thy approof. Most noble Antony, Let not the piece of virtue which is set Betwixt us, as the cement of our love To keep it builded, be the ram to batter The fortress of it. For better might we Have loved without this mean, if on both parts This be not cherished.

ANTONY. Make me not offended In your distrust.

CAESAR. I have said.

ANTONY. You shall not find, Though you be therein curious, the least cause For what you seem to fear. So the gods keep you, And make the hearts of Romans serve your ends. We will here part.

CAESAR. Farewell, my dearest sister, fare thee well. The elements be kind to thee, and make Thy spirits all of comfort! Fare thee well.

OCTAVIA. My noble brother!

ANTONY. The April’s in her eyes. It is love’s spring, And these the showers to bring it on.—Be cheerful.

OCTAVIA. Sir, look well to my husband’s house, and—

CAESAR. What, Octavia?

OCTAVIA. I’ll tell you in your ear.

ANTONY. Her tongue will not obey her heart, nor can Her heart inform her tongue—the swan’s-down feather, That stands upon the swell at the full of tide, And neither way inclines.

ENOBARBUS. [_Aside to Agrippa_.] Will Caesar weep?

AGRIPPA. [_Aside to Enobarbus_.] He has a cloud in ’s face.

ENOBARBUS. [_Aside to Agrippa_.] He were the worse for that were he a horse; So is he, being a man.

AGRIPPA. [_Aside to Enobarbus_.] Why, Enobarbus, When Antony found Julius Caesar dead, He cried almost to roaring, and he wept When at Philippi he found Brutus slain.

ENOBARBUS. [_Aside to Agrippa_.] That year, indeed, he was troubled with a rheum; What willingly he did confound he wailed, Believe ’t, till I weep too.

CAESAR. No, sweet Octavia, You shall hear from me still. The time shall not Outgo my thinking on you.

ANTONY. Come, sir, come, I’ll wrestle with you in my strength of love. Look, here I have you, thus I let you go, And give you to the gods.

CAESAR. Adieu, be happy!

LEPIDUS. Let all the number of the stars give light To thy fair way!

CAESAR. Farewell, farewell!

[_Kisses Octavia._]

ANTONY. Farewell!

[_Trumpets sound. Exeunt._]

SCENE III. Alexandria. A Room in the Palace.

Enter Cleopatra, Charmian, Iras and Alexas.

CLEOPATRA. Where is the fellow?

ALEXAS. Half afeared to come.

CLEOPATRA. Go to, go to.

Enter a Messenger as before.

Come hither, sir.

ALEXAS. Good majesty, Herod of Jewry dare not look upon you But when you are well pleased.

CLEOPATRA. That Herod’s head I’ll have! But how, when Antony is gone, Through whom I might command it?—Come thou near.

MESSENGER. Most gracious majesty!

CLEOPATRA. Didst thou behold Octavia?

MESSENGER. Ay, dread queen.

CLEOPATRA. Where?

MESSENGER. Madam, in Rome I looked her in the face, and saw her led Between her brother and Mark Antony.

CLEOPATRA. Is she as tall as me?

MESSENGER. She is not, madam.

CLEOPATRA. Didst hear her speak? Is she shrill-tongued or low?

MESSENGER. Madam, I heard her speak. She is low-voiced.

CLEOPATRA. That’s not so good. He cannot like her long.

CHARMIAN. Like her? O Isis! ’Tis impossible.

CLEOPATRA. I think so, Charmian: dull of tongue and dwarfish! What majesty is in her gait? Remember, If e’er thou look’dst on majesty.

MESSENGER. She creeps. Her motion and her station are as one. She shows a body rather than a life, A statue than a breather.

CLEOPATRA. Is this certain?

MESSENGER. Or I have no observance.

CHARMIAN. Three in Egypt Cannot make better note.

CLEOPATRA. He’s very knowing; I do perceive’t. There’s nothing in her yet. The fellow has good judgment.

CHARMIAN. Excellent.

CLEOPATRA. Guess at her years, I prithee.

MESSENGER. Madam, She was a widow.

CLEOPATRA. Widow! Charmian, hark!

MESSENGER. And I do think she’s thirty.

CLEOPATRA. Bear’st thou her face in mind? Is’t long or round?

MESSENGER. Round even to faultiness.

CLEOPATRA. For the most part, too, they are foolish that are so. Her hair, what colour?

MESSENGER. Brown, madam, and her forehead As low as she would wish it.

CLEOPATRA. There’s gold for thee. Thou must not take my former sharpness ill. I will employ thee back again; I find thee Most fit for business. Go make thee ready; Our letters are prepared.

[_Exit Messenger._]

CHARMIAN. A proper man.

CLEOPATRA. Indeed, he is so. I repent me much That so I harried him. Why, methinks, by him, This creature’s no such thing.

CHARMIAN. Nothing, madam.

CLEOPATRA. The man hath seen some majesty, and should know.

CHARMIAN. Hath he seen majesty? Isis else defend, And serving you so long!

CLEOPATRA. I have one thing more to ask him yet, good Charmian. But ’tis no matter; thou shalt bring him to me Where I will write. All may be well enough.

CHARMIAN. I warrant you, madam.

[_Exeunt._]

SCENE IV. Athens. A Room in Antony’s House.

Enter Antony and Octavia.

ANTONY. Nay, nay, Octavia, not only that— That were excusable, that and thousands more Of semblable import—but he hath waged New wars ’gainst Pompey; made his will, and read it To public ear; Spoke scantly of me; when perforce he could not But pay me terms of honour, cold and sickly He vented them; most narrow measure lent me; When the best hint was given him, he not took ’t, Or did it from his teeth.

OCTAVIA. O, my good lord, Believe not all, or if you must believe, Stomach not all. A more unhappy lady, If this division chance, ne’er stood between, Praying for both parts. The good gods will mock me presently When I shall pray “O, bless my lord and husband!” Undo that prayer by crying out as loud “O, bless my brother!” Husband win, win brother, Prays and destroys the prayer; no midway ’Twixt these extremes at all.

ANTONY. Gentle Octavia, Let your best love draw to that point which seeks Best to preserve it. If I lose mine honour, I lose myself; better I were not yours Than yours so branchless. But, as you requested, Yourself shall go between’s. The meantime, lady, I’ll raise the preparation of a war Shall stain your brother. Make your soonest haste, So your desires are yours.

OCTAVIA. Thanks to my lord. The Jove of power make me, most weak, most weak, Your reconciler! Wars ’twixt you twain would be As if the world should cleave, and that slain men Should solder up the rift.

ANTONY. When it appears to you where this begins, Turn your displeasure that way, for our faults Can never be so equal that your love Can equally move with them. Provide your going; Choose your own company, and command what cost Your heart has mind to.

[_Exeunt._]

SCENE V. Athens. Another Room in Antony’s House.

Enter Enobarbus and Eros meeting.

ENOBARBUS. How now, friend Eros?

EROS. There’s strange news come, sir.

ENOBARBUS. What, man?

EROS. Caesar and Lepidus have made wars upon Pompey.

ENOBARBUS. This is old. What is the success?

EROS. Caesar, having made use of him in the wars ’gainst Pompey, presently denied him rivality; would not let him partake in the glory of the action, and, not resting here, accuses him of letters he had formerly wrote to Pompey; upon his own appeal, seizes him. So the poor third is up, till death enlarge his confine.

ENOBARBUS. Then, world, thou hast a pair of chaps, no more, And throw between them all the food thou hast, They’ll grind the one the other. Where’s Antony?

EROS. He’s walking in the garden, thus, and spurns The rush that lies before him; cries “Fool Lepidus!” And threats the throat of that his officer That murdered Pompey.

ENOBARBUS. Our great navy’s rigged.

EROS. For Italy and Caesar. More, Domitius: My lord desires you presently. My news I might have told hereafter.

ENOBARBUS. ’Twill be naught, But let it be. Bring me to Antony.

EROS. Come, sir.

[_Exeunt._]

SCENE VI. Rome. A Room in Caesar’s House.

Enter Agrippa, Maecenas and Caesar.

CAESAR. Contemning Rome, he has done all this, and more In Alexandria. Here’s the manner of ’t: I’ th’ market-place, on a tribunal silvered, Cleopatra and himself in chairs of gold Were publicly enthroned. At the feet sat Caesarion, whom they call my father’s son, And all the unlawful issue that their lust Since then hath made between them. Unto her He gave the stablishment of Egypt; made her Of lower Syria, Cyprus, Lydia, Absolute queen.

MAECENAS. This in the public eye?

CAESAR. I’ th’ common showplace where they exercise. His sons he there proclaimed the kings of kings: Great Media, Parthia, and Armenia He gave to Alexander; to Ptolemy he assigned Syria, Cilicia, and Phoenicia. She In th’ habiliments of the goddess Isis That day appeared, and oft before gave audience, As ’tis reported, so.

MAECENAS. Let Rome be thus informed.

AGRIPPA. Who, queasy with his insolence already, Will their good thoughts call from him.

CAESAR. The people knows it and have now received His accusations.

AGRIPPA. Who does he accuse?

CAESAR. Caesar, and that, having in Sicily Sextus Pompeius spoiled, we had not rated him His part o’ th’ isle. Then does he say he lent me Some shipping, unrestored. Lastly, he frets That Lepidus of the triumvirate Should be deposed and, being, that we detain All his revenue.

AGRIPPA. Sir, this should be answered.

CAESAR. ’Tis done already, and messenger gone. I have told him Lepidus was grown too cruel, That he his high authority abused, And did deserve his change. For what I have conquered I grant him part; but then in his Armenia And other of his conquered kingdoms, I Demand the like.

MAECENAS. He’ll never yield to that.

CAESAR. Nor must not then be yielded to in this.

Enter Octavia with her train.

OCTAVIA. Hail, Caesar, and my lord! Hail, most dear Caesar!

CAESAR. That ever I should call thee castaway!

OCTAVIA. You have not called me so, nor have you cause.

CAESAR. Why have you stolen upon us thus? You come not Like Caesar’s sister. The wife of Antony Should have an army for an usher, and The neighs of horse to tell of her approach Long ere she did appear. The trees by th’ way Should have borne men, and expectation fainted, Longing for what it had not. Nay, the dust Should have ascended to the roof of heaven, Raised by your populous troops. But you are come A market-maid to Rome, and have prevented The ostentation of our love, which, left unshown, Is often left unloved. We should have met you By sea and land, supplying every stage With an augmented greeting.

OCTAVIA. Good my lord, To come thus was I not constrained, but did it On my free will. My lord, Mark Antony, Hearing that you prepared for war, acquainted My grieved ear withal, whereon I begged His pardon for return.

CAESAR. Which soon he granted, Being an abstract ’tween his lust and him.

OCTAVIA. Do not say so, my lord.

CAESAR. I have eyes upon him, And his affairs come to me on the wind. Where is he now?

OCTAVIA. My lord, in Athens.

CAESAR. No, my most wronged sister. Cleopatra Hath nodded him to her. He hath given his empire Up to a whore, who now are levying The kings o’ th’ earth for war. He hath assembled Bocchus, the king of Libya; Archelaus Of Cappadocia; Philadelphos, king Of Paphlagonia; the Thracian king, Adallas; King Manchus of Arabia; King of Pont; Herod of Jewry; Mithridates, king Of Comagene; Polemon and Amyntas, The kings of Mede and Lycaonia, With a more larger list of sceptres.

OCTAVIA. Ay me, most wretched, That have my heart parted betwixt two friends That does afflict each other!

CAESAR. Welcome hither. Your letters did withhold our breaking forth Till we perceived both how you were wrong led And we in negligent danger. Cheer your heart. Be you not troubled with the time, which drives O’er your content these strong necessities, But let determined things to destiny Hold unbewailed their way. Welcome to Rome, Nothing more dear to me. You are abused Beyond the mark of thought, and the high gods, To do you justice, make their ministers Of us and those that love you. Best of comfort, And ever welcome to us.

AGRIPPA. Welcome, lady.

MAECENAS. Welcome, dear madam. Each heart in Rome does love and pity you. Only th’ adulterous Antony, most large In his abominations, turns you off And gives his potent regiment to a trull That noises it against us.

OCTAVIA. Is it so, sir?

CAESAR. Most certain. Sister, welcome. Pray you Be ever known to patience. My dear’st sister!

[_Exeunt._]

SCENE VII. Antony’s Camp near the Promontory of Actium.

Enter Cleopatra and Enobarbus.

CLEOPATRA. I will be even with thee, doubt it not.

ENOBARBUS. But why, why, why?

CLEOPATRA. Thou hast forspoke my being in these wars And say’st it is not fit.

ENOBARBUS. Well, is it, is it?

CLEOPATRA. Is ’t not denounced against us? Why should not we Be there in person?

ENOBARBUS. Well, I could reply: If we should serve with horse and mares together, The horse were merely lost. The mares would bear A soldier and his horse.

CLEOPATRA. What is’t you say?

ENOBARBUS. Your presence needs must puzzle Antony, Take from his heart, take from his brain, from ’s time, What should not then be spared. He is already Traduced for levity, and ’tis said in Rome That Photinus, an eunuch, and your maids Manage this war.

CLEOPATRA. Sink Rome, and their tongues rot That speak against us! A charge we bear i’ th’ war, And, as the president of my kingdom, will Appear there for a man. Speak not against it. I will not stay behind.

Enter Antony and Canidius.

ENOBARBUS. Nay, I have done. Here comes the Emperor.

ANTONY. Is it not strange, Canidius, That from Tarentum and Brundusium He could so quickly cut the Ionian sea And take in Toryne?—You have heard on ’t, sweet?

CLEOPATRA. Celerity is never more admired Than by the negligent.

ANTONY. A good rebuke, Which might have well becomed the best of men To taunt at slackness.—Canidius, we Will fight with him by sea.

CLEOPATRA. By sea, what else?

CANIDIUS. Why will my lord do so?

ANTONY. For that he dares us to ’t.

ENOBARBUS. So hath my lord dared him to single fight.

CANIDIUS. Ay, and to wage this battle at Pharsalia, Where Caesar fought with Pompey. But these offers, Which serve not for his vantage, he shakes off, And so should you.

ENOBARBUS. Your ships are not well manned, Your mariners are muleteers, reapers, people Engrossed by swift impress. In Caesar’s fleet Are those that often have ’gainst Pompey fought. Their ships are yare, yours heavy. No disgrace Shall fall you for refusing him at sea, Being prepared for land.

ANTONY. By sea, by sea.

ENOBARBUS. Most worthy sir, you therein throw away The absolute soldiership you have by land; Distract your army, which doth most consist Of war-marked footmen; leave unexecuted Your own renowned knowledge; quite forgo The way which promises assurance; and Give up yourself merely to chance and hazard From firm security.

ANTONY. I’ll fight at sea.

CLEOPATRA. I have sixty sails, Caesar none better.

ANTONY. Our overplus of shipping will we burn, And with the rest full-manned, from th’ head of Actium Beat th’ approaching Caesar. But if we fail, We then can do ’t at land.

Enter a Messenger.

Thy business?

MESSENGER. The news is true, my lord; he is descried. Caesar has taken Toryne.

ANTONY. Can he be there in person? ’Tis impossible; Strange that his power should be. Canidius, Our nineteen legions thou shalt hold by land, And our twelve thousand horse. We’ll to our ship. Away, my Thetis!

Enter a Soldier.

How now, worthy soldier?

SOLDIER. O noble emperor, do not fight by sea. Trust not to rotten planks. Do you misdoubt This sword and these my wounds? Let th’ Egyptians And the Phoenicians go a-ducking. We Have used to conquer standing on the earth And fighting foot to foot.

ANTONY. Well, well, away.

[_Exeunt Antony, Cleopatra and Enobarbus._]

SOLDIER. By Hercules, I think I am i’ th’ right.

CANIDIUS. Soldier, thou art. But his whole action grows Not in the power on ’t. So our leader’s led, And we are women’s men.

SOLDIER. You keep by land The legions and the horse whole, do you not?

CANIDIUS. Marcus Octavius, Marcus Justeius, Publicola, and Caelius are for sea, But we keep whole by land. This speed of Caesar’s Carries beyond belief.

SOLDIER. While he was yet in Rome, His power went out in such distractions as Beguiled all spies.

CANIDIUS. Who’s his lieutenant, hear you?

SOLDIER. They say one Taurus.

CANIDIUS. Well I know the man.

Enter a Messenger.

MESSENGER. The Emperor calls Canidius.

CANIDIUS. With news the time’s with labour, and throes forth Each minute some.

[_Exeunt._]

SCENE VIII. A plain near Actium.

Enter Caesar with his army and Taurus marching.

CAESAR. Taurus!

TAURUS. My lord?

CAESAR. Strike not by land; keep whole; provoke not battle Till we have done at sea. Do not exceed The prescript of this scroll. Our fortune lies Upon this jump.

[_Exeunt._]

SCENE IX. Another part of the Plain.

Enter Antony and Enobarbus.

ANTONY. Set we our squadrons on yon side o’ th’ hill In eye of Caesar’s battle, from which place We may the number of the ships behold And so proceed accordingly.

[_Exeunt._]

SCENE X. Another part of the Plain.

Canidius marching with his land army one way over the stage, and Taurus, the Lieutenant of Caesar, with his Army, the other way. After their going in, is heard the noise of a sea fight.

Alarum. Enter Enobarbus.

ENOBARBUS. Naught, naught, all naught! I can behold no longer. Th’ Antoniad, the Egyptian admiral, With all their sixty, fly and turn the rudder. To see ’t mine eyes are blasted.

Enter Scarus.

SCARUS. Gods and goddesses, All the whole synod of them!

ENOBARBUS. What’s thy passion?

SCARUS. The greater cantle of the world is lost With very ignorance. We have kissed away Kingdoms and provinces.

ENOBARBUS. How appears the fight?

SCARUS. On our side, like the tokened pestilence, Where death is sure. Yon ribaudred nag of Egypt, Whom leprosy o’ertake, i’ th’ midst o’ th’ fight, When vantage like a pair of twins appeared, Both as the same—or, rather, ours the elder— The breeze upon her, like a cow in June, Hoists sails and flies.

ENOBARBUS. That I beheld. Mine eyes did sicken at the sight and could not Endure a further view.

SCARUS. She once being loofed, The noble ruin of her magic, Antony, Claps on his sea-wing and, like a doting mallard, Leaving the fight in height, flies after her. I never saw an action of such shame. Experience, manhood, honour, ne’er before Did violate so itself.

ENOBARBUS. Alack, alack!

Enter Canidius.

CANIDIUS. Our fortune on the sea is out of breath And sinks most lamentably. Had our general Been what he knew himself, it had gone well. O, he has given example for our flight Most grossly by his own!

ENOBARBUS. Ay, are you thereabouts? Why, then, good night indeed.

CANIDIUS. Toward Peloponnesus are they fled.

SCARUS. ’Tis easy to’t, and there I will attend What further comes.

CANIDIUS. To Caesar will I render My legions and my horse. Six kings already Show me the way of yielding.

ENOBARBUS. I’ll yet follow The wounded chance of Antony, though my reason Sits in the wind against me.

[_Exeunt._]

SCENE XI. Alexandria. A Room in the Palace.

Enter Antony with attendants.

ANTONY. Hark, the land bids me tread no more upon’t. It is ashamed to bear me. Friends, come hither. I am so lated in the world that I Have lost my way for ever. I have a ship Laden with gold. Take that, divide it. Fly, And make your peace with Caesar.

ALL. Fly? Not we.

ANTONY. I have fled myself, and have instructed cowards To run and show their shoulders. Friends, be gone. I have myself resolved upon a course Which has no need of you. Be gone. My treasure’s in the harbour. Take it. O, I followed that I blush to look upon. My very hairs do mutiny, for the white Reprove the brown for rashness, and they them For fear and doting. Friends, be gone. You shall Have letters from me to some friends that will Sweep your way for you. Pray you, look not sad, Nor make replies of loathness. Take the hint Which my despair proclaims. Let that be left Which leaves itself. To the sea-side straightway. I will possess you of that ship and treasure. Leave me, I pray, a little—pray you, now, Nay, do so; for indeed I have lost command. Therefore I pray you. I’ll see you by and by.

[_Sits down._]

Enter Cleopatra led by Charmian, Iras and Eros.

EROS. Nay, gentle madam, to him! Comfort him.

IRAS. Do, most dear queen.

CHARMIAN. Do! Why, what else?

CLEOPATRA. Let me sit down. O Juno!

ANTONY. No, no, no, no, no.

EROS. See you here, sir?

ANTONY. O, fie, fie, fie!