Enkidoodle

The Complete Works of William Shakespeare

Chapter 44

Part 44

OTHELLO. Give me a living reason she’s disloyal.

IAGO. I do not like the office, But sith I am enter’d in this cause so far, Prick’d to ’t by foolish honesty and love, I will go on. I lay with Cassio lately, And being troubled with a raging tooth, I could not sleep. There are a kind of men so loose of soul, That in their sleeps will mutter their affairs. One of this kind is Cassio: In sleep I heard him say, “Sweet Desdemona, Let us be wary, let us hide our loves;” And then, sir, would he gripe and wring my hand, Cry “O sweet creature!” and then kiss me hard, As if he pluck’d up kisses by the roots, That grew upon my lips, then laid his leg Over my thigh, and sigh’d and kiss’d, and then Cried “Cursed fate that gave thee to the Moor!”

OTHELLO. O monstrous! monstrous!

IAGO. Nay, this was but his dream.

OTHELLO. But this denoted a foregone conclusion. ’Tis a shrewd doubt, though it be but a dream.

IAGO. And this may help to thicken other proofs That do demonstrate thinly.

OTHELLO. I’ll tear her all to pieces.

IAGO. Nay, but be wise. Yet we see nothing done, She may be honest yet. Tell me but this, Have you not sometimes seen a handkerchief Spotted with strawberries in your wife’s hand?

OTHELLO. I gave her such a one, ’twas my first gift.

IAGO. I know not that: but such a handkerchief (I am sure it was your wife’s) did I today See Cassio wipe his beard with.

OTHELLO. If it be that,—

IAGO. If it be that, or any that was hers, It speaks against her with the other proofs.

OTHELLO. O, that the slave had forty thousand lives! One is too poor, too weak for my revenge! Now do I see ’tis true. Look here, Iago; All my fond love thus do I blow to heaven. ’Tis gone. Arise, black vengeance, from thy hollow hell! Yield up, O love, thy crown and hearted throne To tyrannous hate! Swell, bosom, with thy fraught, For ’tis of aspics’ tongues!

IAGO. Yet be content.

OTHELLO. O, blood, Iago, blood!

IAGO. Patience, I say. Your mind perhaps may change.

OTHELLO. Never, Iago. Like to the Pontic Sea, Whose icy current and compulsive course Ne’er feels retiring ebb, but keeps due on To the Propontic and the Hellespont; Even so my bloody thoughts, with violent pace Shall ne’er look back, ne’er ebb to humble love, Till that a capable and wide revenge Swallow them up. Now by yond marble heaven, In the due reverence of a sacred vow [_Kneels._] I here engage my words.

IAGO. Do not rise yet. [_Kneels._] Witness, you ever-burning lights above, You elements that clip us round about, Witness that here Iago doth give up The execution of his wit, hands, heart, To wrong’d Othello’s service! Let him command, And to obey shall be in me remorse, What bloody business ever.

[_They rise._]

OTHELLO. I greet thy love, Not with vain thanks, but with acceptance bounteous, And will upon the instant put thee to ’t. Within these three days let me hear thee say That Cassio’s not alive.

IAGO. My friend is dead. ’Tis done at your request. But let her live.

OTHELLO. Damn her, lewd minx! O, damn her, damn her! Come, go with me apart, I will withdraw To furnish me with some swift means of death For the fair devil. Now art thou my lieutenant.

IAGO. I am your own for ever.

[_Exeunt._]

SCENE IV. Cyprus. Before the Castle.

Enter Desdemona, Emilia and Clown.

DESDEMONA. Do you know, sirrah, where Lieutenant Cassio lies?

CLOWN. I dare not say he lies anywhere.

DESDEMONA. Why, man?

CLOWN. He’s a soldier; and for one to say a soldier lies is stabbing.

DESDEMONA. Go to. Where lodges he?

CLOWN. To tell you where he lodges is to tell you where I lie.

DESDEMONA. Can anything be made of this?

CLOWN. I know not where he lodges; and for me to devise a lodging, and say he lies here, or he lies there, were to lie in mine own throat.

DESDEMONA. Can you inquire him out, and be edified by report?

CLOWN. I will catechize the world for him, that is, make questions and by them answer.

DESDEMONA. Seek him, bid him come hither. Tell him I have moved my lord on his behalf, and hope all will be well.

CLOWN. To do this is within the compass of man’s wit, and therefore I will attempt the doing it.

[_Exit._]

DESDEMONA. Where should I lose that handkerchief, Emilia?

EMILIA. I know not, madam.

DESDEMONA. Believe me, I had rather have lost my purse Full of crusadoes. And but my noble Moor Is true of mind and made of no such baseness As jealous creatures are, it were enough To put him to ill thinking.

EMILIA. Is he not jealous?

DESDEMONA. Who, he? I think the sun where he was born Drew all such humours from him.

EMILIA. Look, where he comes.

Enter Othello.

DESDEMONA. I will not leave him now till Cassio Be call’d to him. How is’t with you, my lord?

OTHELLO. Well, my good lady. [_Aside._] O, hardness to dissemble! How do you, Desdemona?

DESDEMONA. Well, my good lord.

OTHELLO. Give me your hand. This hand is moist, my lady.

DESDEMONA. It yet hath felt no age nor known no sorrow.

OTHELLO. This argues fruitfulness and liberal heart. Hot, hot, and moist. This hand of yours requires A sequester from liberty, fasting and prayer, Much castigation, exercise devout; For here’s a young and sweating devil here That commonly rebels. ’Tis a good hand, A frank one.

DESDEMONA. You may indeed say so, For ’twas that hand that gave away my heart.

OTHELLO. A liberal hand. The hearts of old gave hands, But our new heraldry is hands, not hearts.

DESDEMONA. I cannot speak of this. Come now, your promise.

OTHELLO. What promise, chuck?

DESDEMONA. I have sent to bid Cassio come speak with you.

OTHELLO. I have a salt and sorry rheum offends me. Lend me thy handkerchief.

DESDEMONA. Here, my lord.

OTHELLO. That which I gave you.

DESDEMONA. I have it not about me.

OTHELLO. Not?

DESDEMONA. No, faith, my lord.

OTHELLO. That is a fault. That handkerchief Did an Egyptian to my mother give. She was a charmer, and could almost read The thoughts of people. She told her, while she kept it, ’Twould make her amiable and subdue my father Entirely to her love. But if she lost it, Or made a gift of it, my father’s eye Should hold her loathed, and his spirits should hunt After new fancies: she, dying, gave it me, And bid me, when my fate would have me wive, To give it her. I did so; and take heed on’t, Make it a darling like your precious eye. To lose’t or give’t away were such perdition As nothing else could match.

DESDEMONA. Is’t possible?

OTHELLO. ’Tis true. There’s magic in the web of it. A sibyl, that had number’d in the world The sun to course two hundred compasses, In her prophetic fury sew’d the work; The worms were hallow’d that did breed the silk, And it was dyed in mummy, which the skillful Conserv’d of maiden’s hearts.

DESDEMONA. Indeed? Is’t true?

OTHELLO. Most veritable, therefore look to ’t well.

DESDEMONA. Then would to God that I had never seen ’t!

OTHELLO. Ha? wherefore?

DESDEMONA. Why do you speak so startingly and rash?

OTHELLO. Is’t lost? is’t gone? speak, is it out of the way?

DESDEMONA. Heaven bless us!

OTHELLO. Say you?

DESDEMONA. It is not lost, but what and if it were?

OTHELLO. How?

DESDEMONA. I say it is not lost.

OTHELLO. Fetch’t, let me see ’t.

DESDEMONA. Why, so I can, sir, but I will not now. This is a trick to put me from my suit. Pray you, let Cassio be receiv’d again.

OTHELLO. Fetch me the handkerchief! My mind misgives.

DESDEMONA. Come, come. You’ll never meet a more sufficient man.

OTHELLO. The handkerchief!

DESDEMONA. I pray, talk me of Cassio.

OTHELLO. The handkerchief!

DESDEMONA. A man that all his time Hath founded his good fortunes on your love, Shar’d dangers with you,—

OTHELLO. The handkerchief!

DESDEMONA. In sooth, you are to blame.

OTHELLO. Away!

[_Exit._]

EMILIA. Is not this man jealous?

DESDEMONA. I ne’er saw this before. Sure there’s some wonder in this handkerchief, I am most unhappy in the loss of it.

EMILIA. ’Tis not a year or two shows us a man: They are all but stomachs and we all but food; They eat us hungerly, and when they are full, They belch us.

Enter Cassio and Iago.

Look you, Cassio and my husband.

IAGO. There is no other way; ’tis she must do ’t, And, lo, the happiness! Go and importune her.

DESDEMONA. How now, good Cassio, what’s the news with you?

CASSIO. Madam, my former suit: I do beseech you That by your virtuous means I may again Exist, and be a member of his love, Whom I, with all the office of my heart, Entirely honour. I would not be delay’d. If my offence be of such mortal kind That nor my service past, nor present sorrows, Nor purpos’d merit in futurity, Can ransom me into his love again, But to know so must be my benefit; So shall I clothe me in a forc’d content, And shut myself up in some other course To fortune’s alms.

DESDEMONA. Alas, thrice-gentle Cassio, My advocation is not now in tune; My lord is not my lord; nor should I know him Were he in favour as in humour alter’d. So help me every spirit sanctified, As I have spoken for you all my best, And stood within the blank of his displeasure For my free speech! You must awhile be patient. What I can do I will; and more I will Than for myself I dare. Let that suffice you.

IAGO. Is my lord angry?

EMILIA. He went hence but now, And certainly in strange unquietness.

IAGO. Can he be angry? I have seen the cannon, When it hath blown his ranks into the air And, like the devil, from his very arm Puff’d his own brother, and can he be angry? Something of moment then. I will go meet him. There’s matter in’t indeed if he be angry.

DESDEMONA. I prithee do so.

[_Exit Iago._]

Something sure of state, Either from Venice, or some unhatch’d practice Made demonstrable here in Cyprus to him, Hath puddled his clear spirit, and in such cases Men’s natures wrangle with inferior things, Though great ones are their object. ’Tis even so. For let our finger ache, and it indues Our other healthful members even to that sense Of pain. Nay, we must think men are not gods, Nor of them look for such observancy As fits the bridal. Beshrew me much, Emilia, I was (unhandsome warrior as I am) Arraigning his unkindness with my soul; But now I find I had suborn’d the witness, And he’s indicted falsely.

EMILIA. Pray heaven it be state matters, as you think, And no conception nor no jealous toy Concerning you.

DESDEMONA. Alas the day, I never gave him cause!

EMILIA. But jealous souls will not be answer’d so; They are not ever jealous for the cause, But jealous for they are jealous: ’tis a monster Begot upon itself, born on itself.

DESDEMONA. Heaven keep that monster from Othello’s mind!

EMILIA. Lady, amen.

DESDEMONA. I will go seek him. Cassio, walk hereabout: If I do find him fit, I’ll move your suit, And seek to effect it to my uttermost.

CASSIO. I humbly thank your ladyship.

[_Exeunt Desdemona and Emilia._]

Enter Bianca.

BIANCA. Save you, friend Cassio!

CASSIO. What make you from home? How is it with you, my most fair Bianca? I’ faith, sweet love, I was coming to your house.

BIANCA. And I was going to your lodging, Cassio. What, keep a week away? Seven days and nights? Eight score eight hours, and lovers’ absent hours, More tedious than the dial eight score times? O weary reckoning!

CASSIO. Pardon me, Bianca. I have this while with leaden thoughts been press’d, But I shall in a more continuate time Strike off this score of absence. Sweet Bianca,

[_Giving her Desdemona’s handkerchief._]

Take me this work out.

BIANCA. O Cassio, whence came this? This is some token from a newer friend. To the felt absence now I feel a cause. Is’t come to this? Well, well.

CASSIO. Go to, woman! Throw your vile guesses in the devil’s teeth, From whence you have them. You are jealous now That this is from some mistress, some remembrance. No, in good troth, Bianca.

BIANCA. Why, whose is it?

CASSIO. I know not neither. I found it in my chamber. I like the work well. Ere it be demanded, As like enough it will, I’d have it copied. Take it, and do ’t, and leave me for this time.

BIANCA. Leave you, wherefore?

CASSIO. I do attend here on the general, And think it no addition, nor my wish, To have him see me woman’d.

BIANCA. Why, I pray you?

CASSIO. Not that I love you not.

BIANCA. But that you do not love me. I pray you bring me on the way a little, And say if I shall see you soon at night.

CASSIO. ’Tis but a little way that I can bring you, For I attend here. But I’ll see you soon.

BIANCA. ’Tis very good; I must be circumstanc’d.

[_Exeunt._]

ACT IV

SCENE I. Cyprus. Before the Castle.

Enter Othello and Iago.

IAGO. Will you think so?

OTHELLO. Think so, Iago?

IAGO. What, To kiss in private?

OTHELLO. An unauthoriz’d kiss.

IAGO. Or to be naked with her friend in bed An hour or more, not meaning any harm?

OTHELLO. Naked in bed, Iago, and not mean harm? It is hypocrisy against the devil: They that mean virtuously and yet do so, The devil their virtue tempts, and they tempt heaven.

IAGO. So they do nothing, ’tis a venial slip. But if I give my wife a handkerchief—

OTHELLO. What then?

IAGO. Why then, ’tis hers, my lord, and being hers, She may, I think, bestow’t on any man.

OTHELLO. She is protectress of her honour too. May she give that?

IAGO. Her honour is an essence that’s not seen; They have it very oft that have it not: But for the handkerchief—

OTHELLO. By heaven, I would most gladly have forgot it. Thou said’st (O, it comes o’er my memory, As doth the raven o’er the infected house, Boding to all) he had my handkerchief.

IAGO. Ay, what of that?

OTHELLO. That’s not so good now.

IAGO. What If I had said I had seen him do you wrong? Or heard him say (as knaves be such abroad, Who having, by their own importunate suit, Or voluntary dotage of some mistress, Convinced or supplied them, cannot choose But they must blab.)

OTHELLO. Hath he said anything?

IAGO. He hath, my lord, but be you well assur’d, No more than he’ll unswear.

OTHELLO. What hath he said?

IAGO. Faith, that he did—I know not what he did.

OTHELLO. What? What?

IAGO. Lie.

OTHELLO. With her?

IAGO. With her, on her, what you will.

OTHELLO. Lie with her! lie on her!—We say lie on her when they belie her.—Lie with her! that’s fulsome. Handkerchief—confessions—handkerchief! To confess, and be hanged for his labour. First, to be hanged, and then to confess. I tremble at it. Nature would not invest herself in such shadowing passion without some instruction. It is not words that shake me thus. Pish! Noses, ears, and lips. Is’t possible?—Confess?—handkerchief?—O devil!—

[_Falls in a trance._]

IAGO. Work on, My medicine, work! Thus credulous fools are caught, And many worthy and chaste dames even thus, All guiltless, meet reproach. What, ho! my lord! My lord, I say! Othello!

Enter Cassio.

How now, Cassio!

CASSIO. What’s the matter?

IAGO. My lord is fallen into an epilepsy. This is his second fit. He had one yesterday.

CASSIO. Rub him about the temples.

IAGO. No, forbear; The lethargy must have his quiet course. If not, he foams at mouth, and by and by Breaks out to savage madness. Look, he stirs: Do you withdraw yourself a little while, He will recover straight. When he is gone, I would on great occasion speak with you.

[_Exit Cassio._]

How is it, general? Have you not hurt your head?

OTHELLO. Dost thou mock me?

IAGO. I mock you? No, by heaven. Would you would bear your fortune like a man!

OTHELLO. A horned man’s a monster and a beast.

IAGO. There’s many a beast, then, in a populous city, And many a civil monster.

OTHELLO. Did he confess it?

IAGO. Good sir, be a man. Think every bearded fellow that’s but yok’d May draw with you. There’s millions now alive That nightly lie in those unproper beds Which they dare swear peculiar: your case is better. O, ’tis the spite of hell, the fiend’s arch-mock, To lip a wanton in a secure couch, And to suppose her chaste! No, let me know, And knowing what I am, I know what she shall be.

OTHELLO. O, thou art wise, ’tis certain.

IAGO. Stand you awhile apart, Confine yourself but in a patient list. Whilst you were here o’erwhelmed with your grief, (A passion most unsuiting such a man) Cassio came hither. I shifted him away, And laid good ’scuse upon your ecstasy, Bade him anon return, and here speak with me, The which he promis’d. Do but encave yourself, And mark the fleers, the gibes, and notable scorns, That dwell in every region of his face; For I will make him tell the tale anew, Where, how, how oft, how long ago, and when He hath, and is again to cope your wife: I say, but mark his gesture. Marry, patience, Or I shall say you are all in all in spleen, And nothing of a man.

OTHELLO. Dost thou hear, Iago? I will be found most cunning in my patience; But,—dost thou hear?—most bloody.

IAGO. That’s not amiss. But yet keep time in all. Will you withdraw?

[_Othello withdraws._]

Now will I question Cassio of Bianca, A housewife that by selling her desires Buys herself bread and clothes: it is a creature That dotes on Cassio, (as ’tis the strumpet’s plague To beguile many and be beguil’d by one.) He, when he hears of her, cannot refrain From the excess of laughter. Here he comes.

Enter Cassio.

As he shall smile Othello shall go mad, And his unbookish jealousy must construe Poor Cassio’s smiles, gestures, and light behaviour Quite in the wrong. How do you now, lieutenant?

CASSIO. The worser that you give me the addition Whose want even kills me.

IAGO. Ply Desdemona well, and you are sure on’t. [_Speaking lower._] Now, if this suit lay in Bianca’s power, How quickly should you speed!

CASSIO. Alas, poor caitiff!

OTHELLO. [_Aside._] Look how he laughs already!

IAGO. I never knew a woman love man so.

CASSIO. Alas, poor rogue! I think, i’ faith, she loves me.

OTHELLO. [_Aside._] Now he denies it faintly and laughs it out.

IAGO. Do you hear, Cassio?

OTHELLO. Now he importunes him To tell it o’er. Go to, well said, well said.

IAGO. She gives it out that you shall marry her. Do you intend it?

CASSIO. Ha, ha, ha!

OTHELLO. Do you triumph, Roman? Do you triumph?

CASSIO. I marry her? What? A customer? I prithee, bear some charity to my wit, do not think it so unwholesome. Ha, ha, ha!

OTHELLO. So, so, so, so. They laugh that wins.

IAGO. Faith, the cry goes that you shall marry her.

CASSIO. Prithee say true.

IAGO. I am a very villain else.

OTHELLO. Have you scored me? Well.

CASSIO. This is the monkey’s own giving out. She is persuaded I will marry her, out of her own love and flattery, not out of my promise.

OTHELLO. Iago beckons me. Now he begins the story.

CASSIO. She was here even now. She haunts me in every place. I was the other day talking on the sea-bank with certain Venetians, and thither comes the bauble, and falls thus about my neck.

OTHELLO. Crying, “O dear Cassio!” as it were: his gesture imports it.

CASSIO. So hangs, and lolls, and weeps upon me; so hales and pulls me. Ha, ha, ha!

OTHELLO. Now he tells how she plucked him to my chamber. O, I see that nose of yours, but not that dog I shall throw it to.

CASSIO. Well, I must leave her company.

IAGO. Before me! look where she comes.

Enter Bianca.

CASSIO. ’Tis such another fitchew! Marry, a perfum’d one. What do you mean by this haunting of me?

BIANCA. Let the devil and his dam haunt you! What did you mean by that same handkerchief you gave me even now? I was a fine fool to take it. I must take out the work? A likely piece of work, that you should find it in your chamber and not know who left it there! This is some minx’s token, and I must take out the work? There, give it your hobby-horse. Wheresoever you had it, I’ll take out no work on’t.

CASSIO. How now, my sweet Bianca? How now, how now?

OTHELLO. By heaven, that should be my handkerchief!

BIANCA. If you’ll come to supper tonight, you may. If you will not, come when you are next prepared for.

[_Exit._]

IAGO. After her, after her.

CASSIO. Faith, I must; she’ll rail in the street else.

IAGO. Will you sup there?

CASSIO. Faith, I intend so.

IAGO. Well, I may chance to see you, for I would very fain speak with you.

CASSIO. Prithee come, will you?

IAGO. Go to; say no more.

[_Exit Cassio._]

OTHELLO. [_Coming forward._] How shall I murder him, Iago?

IAGO. Did you perceive how he laughed at his vice?

OTHELLO. O Iago!

IAGO. And did you see the handkerchief?

OTHELLO. Was that mine?

IAGO. Yours, by this hand: and to see how he prizes the foolish woman your wife! she gave it him, and he hath given it his whore.

OTHELLO. I would have him nine years a-killing. A fine woman, a fair woman, a sweet woman!

IAGO. Nay, you must forget that.

OTHELLO. Ay, let her rot, and perish, and be damned tonight, for she shall not live. No, my heart is turned to stone; I strike it, and it hurts my hand. O, the world hath not a sweeter creature. She might lie by an emperor’s side, and command him tasks.

IAGO. Nay, that’s not your way.

OTHELLO. Hang her, I do but say what she is. So delicate with her needle, an admirable musician! O, she will sing the savageness out of a bear! Of so high and plenteous wit and invention!

IAGO. She’s the worse for all this.

OTHELLO. O, a thousand, a thousand times: and then of so gentle a condition!

IAGO. Ay, too gentle.

OTHELLO. Nay, that’s certain. But yet the pity of it, Iago! O Iago, the pity of it, Iago!

IAGO. If you are so fond over her iniquity, give her patent to offend, for if it touch not you, it comes near nobody.

OTHELLO. I will chop her into messes. Cuckold me!

IAGO. O, ’tis foul in her.

OTHELLO. With mine officer!

IAGO. That’s fouler.

OTHELLO. Get me some poison, Iago; this night. I’ll not expostulate with her, lest her body and beauty unprovide my mind again. This night, Iago.

IAGO. Do it not with poison, strangle her in her bed, even the bed she hath contaminated.

OTHELLO. Good, good. The justice of it pleases. Very good.

IAGO. And for Cassio, let me be his undertaker. You shall hear more by midnight.

OTHELLO. Excellent good. [_A trumpet within._] What trumpet is that same?

Enter Lodovico, Desdemona and Attendant.

IAGO. Something from Venice, sure. ’Tis Lodovico Come from the duke. See, your wife is with him.

LODOVICO. Save you, worthy general!

OTHELLO. With all my heart, sir.

LODOVICO. The duke and senators of Venice greet you.

[_Gives him a packet._]

OTHELLO. I kiss the instrument of their pleasures.

[_Opens the packet and reads._]

DESDEMONA. And what’s the news, good cousin Lodovico?

IAGO. I am very glad to see you, signior. Welcome to Cyprus.

LODOVICO. I thank you. How does Lieutenant Cassio?

IAGO. Lives, sir.

DESDEMONA. Cousin, there’s fall’n between him and my lord An unkind breach, but you shall make all well.

OTHELLO. Are you sure of that?

DESDEMONA. My lord?

OTHELLO. [_Reads._] “This fail you not to do, as you will—”

LODOVICO. He did not call; he’s busy in the paper. Is there division ’twixt my lord and Cassio?

DESDEMONA. A most unhappy one. I would do much To atone them, for the love I bear to Cassio.

OTHELLO. Fire and brimstone!

DESDEMONA. My lord?

OTHELLO. Are you wise?

DESDEMONA. What, is he angry?

LODOVICO. May be the letter mov’d him; For, as I think, they do command him home, Deputing Cassio in his government.

DESDEMONA. Trust me, I am glad on’t.

OTHELLO. Indeed!

DESDEMONA. My lord?

OTHELLO. I am glad to see you mad.

DESDEMONA. Why, sweet Othello?

OTHELLO. Devil!

[_Striking her._]

DESDEMONA. I have not deserv’d this.

LODOVICO. My lord, this would not be believ’d in Venice, Though I should swear I saw’t: ’tis very much. Make her amends. She weeps.

OTHELLO. O devil, devil! If that the earth could teem with woman’s tears, Each drop she falls would prove a crocodile. Out of my sight!

DESDEMONA. I will not stay to offend you.

[_Going._]

LODOVICO. Truly, an obedient lady. I do beseech your lordship, call her back.

OTHELLO. Mistress!

DESDEMONA. My lord?

OTHELLO. What would you with her, sir?

LODOVICO. Who, I, my lord?

OTHELLO. Ay, you did wish that I would make her turn. Sir, she can turn, and turn, and yet go on, And turn again. And she can weep, sir, weep; And she’s obedient, as you say, obedient, Very obedient. Proceed you in your tears. Concerning this, sir,—O well-painted passion! I am commanded home.—Get you away; I’ll send for you anon.—Sir, I obey the mandate, And will return to Venice.—Hence, avaunt!

[_Exit Desdemona._]

Cassio shall have my place. And, sir, tonight, I do entreat that we may sup together. You are welcome, sir, to Cyprus. Goats and monkeys!

[_Exit._]

LODOVICO. Is this the noble Moor, whom our full senate Call all in all sufficient? Is this the nature Whom passion could not shake? whose solid virtue The shot of accident nor dart of chance Could neither graze nor pierce?

IAGO. He is much chang’d.

LODOVICO. Are his wits safe? Is he not light of brain?

IAGO. He’s that he is. I may not breathe my censure What he might be. If what he might he is not, I would to heaven he were!

LODOVICO. What, strike his wife?

IAGO. Faith, that was not so well; yet would I knew That stroke would prove the worst!

LODOVICO. Is it his use? Or did the letters work upon his blood, And new-create this fault?

IAGO. Alas, alas! It is not honesty in me to speak What I have seen and known. You shall observe him, And his own courses will denote him so That I may save my speech: do but go after, And mark how he continues.

LODOVICO. I am sorry that I am deceiv’d in him.

[_Exeunt._]

SCENE II. Cyprus. A Room in the Castle.

Enter Othello and Emilia.

OTHELLO. You have seen nothing, then?

EMILIA. Nor ever heard, nor ever did suspect.

OTHELLO. Yes, you have seen Cassio and she together.

EMILIA. But then I saw no harm, and then I heard Each syllable that breath made up between them.

OTHELLO. What, did they never whisper?

EMILIA. Never, my lord.

OTHELLO. Nor send you out o’ the way?

EMILIA. Never.

OTHELLO. To fetch her fan, her gloves, her mask, nor nothing?

EMILIA. Never, my lord.

OTHELLO. That’s strange.

EMILIA. I durst, my lord, to wager she is honest, Lay down my soul at stake: if you think other, Remove your thought, it doth abuse your bosom. If any wretch have put this in your head, Let heaven requite it with the serpent’s curse, For if she be not honest, chaste, and true, There’s no man happy. The purest of their wives Is foul as slander.

OTHELLO. Bid her come hither. Go.

[_Exit Emilia._]

She says enough. Yet she’s a simple bawd That cannot say as much. This is a subtle whore, A closet lock and key of villainous secrets. And yet she’ll kneel and pray. I have seen her do ’t.

Enter Desdemona and Emilia.

DESDEMONA. My lord, what is your will?

OTHELLO. Pray, chuck, come hither.

DESDEMONA. What is your pleasure?

OTHELLO. Let me see your eyes. Look in my face.

DESDEMONA. What horrible fancy’s this?

OTHELLO. [_To Emilia._] Some of your function, mistress, Leave procreants alone, and shut the door. Cough, or cry hem, if anybody come. Your mystery, your mystery. Nay, dispatch.

[_Exit Emilia._]

DESDEMONA. Upon my knees, what doth your speech import? I understand a fury in your words, But not the words.

OTHELLO. Why, what art thou?

DESDEMONA. Your wife, my lord, your true and loyal wife.

OTHELLO. Come, swear it, damn thyself, Lest, being like one of heaven, the devils themselves Should fear to seize thee. Therefore be double-damn’d. Swear thou art honest.

DESDEMONA. Heaven doth truly know it.

OTHELLO. Heaven truly knows that thou art false as hell.

DESDEMONA. To whom, my lord? With whom? How am I false?

OTHELLO. O Desdemona, away! away! away!

DESDEMONA. Alas the heavy day, why do you weep? Am I the motive of these tears, my lord? If haply you my father do suspect An instrument of this your calling back, Lay not your blame on me. If you have lost him, Why, I have lost him too.

OTHELLO. Had it pleas’d heaven To try me with affliction, had they rain’d All kinds of sores and shames on my bare head, Steep’d me in poverty to the very lips, Given to captivity me and my utmost hopes, I should have found in some place of my soul A drop of patience. But, alas, to make me A fixed figure for the time of scorn To point his slow unmoving finger at. Yet could I bear that too, well, very well: But there, where I have garner’d up my heart, Where either I must live or bear no life, The fountain from the which my current runs, Or else dries up, to be discarded thence, Or keep it as a cistern for foul toads To knot and gender in!—turn thy complexion there, Patience, thou young and rose-lipp’d cherubin, Ay, there, look grim as hell!

DESDEMONA. I hope my noble lord esteems me honest.

OTHELLO. O, ay, as summer flies are in the shambles, That quicken even with blowing. O thou weed, Who art so lovely fair, and smell’st so sweet, That the sense aches at thee, Would thou hadst ne’er been born!

DESDEMONA. Alas, what ignorant sin have I committed?

OTHELLO. Was this fair paper, this most goodly book, Made to write “whore” upon? What committed? Committed! O thou public commoner! I should make very forges of my cheeks, That would to cinders burn up modesty, Did I but speak thy deeds. What committed! Heaven stops the nose at it, and the moon winks; The bawdy wind, that kisses all it meets, Is hush’d within the hollow mine of earth, And will not hear it. What committed! Impudent strumpet!

DESDEMONA. By heaven, you do me wrong.

OTHELLO. Are not you a strumpet?

DESDEMONA. No, as I am a Christian: If to preserve this vessel for my lord From any other foul unlawful touch Be not to be a strumpet, I am none.

OTHELLO. What, not a whore?

DESDEMONA. No, as I shall be sav’d.

OTHELLO. Is’t possible?

DESDEMONA. O, heaven forgive us!

OTHELLO. I cry you mercy then. I took you for that cunning whore of Venice That married with Othello.—You, mistress,

Enter Emilia.

That have the office opposite to Saint Peter, And keeps the gate of hell. You, you, ay, you! We have done our course; there’s money for your pains. I pray you turn the key, and keep our counsel.

[_Exit._]

EMILIA. Alas, what does this gentleman conceive? How do you, madam? How do you, my good lady?

DESDEMONA. Faith, half asleep.

EMILIA. Good madam, what’s the matter with my lord?

DESDEMONA. With who?

EMILIA. Why, with my lord, madam.

DESDEMONA. Who is thy lord?

EMILIA. He that is yours, sweet lady.

DESDEMONA. I have none. Do not talk to me, Emilia, I cannot weep, nor answer have I none But what should go by water. Prithee, tonight Lay on my bed my wedding sheets, remember, And call thy husband hither.

EMILIA. Here’s a change indeed!

[_Exit._]

DESDEMONA. ’Tis meet I should be us’d so, very meet. How have I been behav’d, that he might stick The small’st opinion on my least misuse?

Enter Iago and Emilia.

IAGO. What is your pleasure, madam? How is’t with you?

DESDEMONA. I cannot tell. Those that do teach young babes Do it with gentle means and easy tasks. He might have chid me so, for, in good faith, I am a child to chiding.

IAGO. What’s the matter, lady?

EMILIA. Alas, Iago, my lord hath so bewhor’d her, Thrown such despite and heavy terms upon her, As true hearts cannot bear.

DESDEMONA. Am I that name, Iago?

IAGO. What name, fair lady?

DESDEMONA. Such as she says my lord did say I was.

EMILIA. He call’d her whore: a beggar in his drink Could not have laid such terms upon his callet.

IAGO. Why did he so?

DESDEMONA. I do not know. I am sure I am none such.

IAGO. Do not weep, do not weep: alas the day!

EMILIA. Hath she forsook so many noble matches, Her father, and her country, and her friends, To be call’d whore? would it not make one weep?

DESDEMONA. It is my wretched fortune.

IAGO. Beshrew him for’t! How comes this trick upon him?

DESDEMONA. Nay, heaven doth know.

EMILIA. I will be hang’d, if some eternal villain, Some busy and insinuating rogue, Some cogging, cozening slave, to get some office, Have not devis’d this slander. I’ll be hang’d else.

IAGO. Fie, there is no such man. It is impossible.

DESDEMONA. If any such there be, heaven pardon him!

EMILIA. A halter pardon him, and hell gnaw his bones! Why should he call her whore? who keeps her company? What place? what time? what form? what likelihood? The Moor’s abused by some most villainous knave, Some base notorious knave, some scurvy fellow. O heaven, that such companions thou’dst unfold, And put in every honest hand a whip To lash the rascals naked through the world Even from the east to the west!

IAGO. Speak within door.

EMILIA. O, fie upon them! Some such squire he was That turn’d your wit the seamy side without, And made you to suspect me with the Moor.

IAGO. You are a fool. Go to.

DESDEMONA. Alas, Iago, What shall I do to win my lord again? Good friend, go to him. For by this light of heaven, I know not how I lost him. Here I kneel. If e’er my will did trespass ’gainst his love, Either in discourse of thought or actual deed, Or that mine eyes, mine ears, or any sense, Delighted them in any other form, Or that I do not yet, and ever did, And ever will, (though he do shake me off To beggarly divorcement) love him dearly, Comfort forswear me! Unkindness may do much; And his unkindness may defeat my life, But never taint my love. I cannot say “whore,” It does abhor me now I speak the word; To do the act that might the addition earn Not the world’s mass of vanity could make me.

IAGO. I pray you, be content. ’Tis but his humour. The business of the state does him offence, And he does chide with you.

DESDEMONA. If ’twere no other,—

IAGO. ’Tis but so, I warrant.

[_Trumpets within._]

Hark, how these instruments summon to supper. The messengers of Venice stay the meat. Go in, and weep not. All things shall be well.

[_Exeunt Desdemona and Emilia._]

Enter Roderigo.

How now, Roderigo?

RODERIGO. I do not find that thou dealest justly with me.

IAGO. What in the contrary?

RODERIGO. Every day thou daffest me with some device, Iago, and rather, as it seems to me now, keepest from me all conveniency than suppliest me with the least advantage of hope. I will indeed no longer endure it. Nor am I yet persuaded to put up in peace what already I have foolishly suffered.

IAGO. Will you hear me, Roderigo?

RODERIGO. Faith, I have heard too much, for your words and performances are no kin together.

IAGO. You charge me most unjustly.

RODERIGO. With naught but truth. I have wasted myself out of my means. The jewels you have had from me to deliver to Desdemona would half have corrupted a votarist: you have told me she hath received them, and returned me expectations and comforts of sudden respect and acquaintance, but I find none.

IAGO. Well, go to, very well.

RODERIGO. Very well, go to, I cannot go to, man, nor ’tis not very well. Nay, I say ’tis very scurvy, and begin to find myself fopped in it.

IAGO. Very well.

RODERIGO. I tell you ’tis not very well. I will make myself known to Desdemona. If she will return me my jewels, I will give over my suit and repent my unlawful solicitation. If not, assure yourself I will seek satisfaction of you.

IAGO. You have said now.

RODERIGO. Ay, and said nothing but what I protest intendment of doing.

IAGO. Why, now I see there’s mettle in thee, and even from this instant do build on thee a better opinion than ever before. Give me thy hand, Roderigo. Thou hast taken against me a most just exception, but yet I protest, I have dealt most directly in thy affair.

RODERIGO. It hath not appeared.

IAGO. I grant indeed it hath not appeared, and your suspicion is not without wit and judgement. But, Roderigo, if thou hast that in thee indeed, which I have greater reason to believe now than ever,—I mean purpose, courage, and valour,—this night show it. If thou the next night following enjoy not Desdemona, take me from this world with treachery and devise engines for my life.

RODERIGO. Well, what is it? Is it within reason and compass?

IAGO. Sir, there is especial commission come from Venice to depute Cassio in Othello’s place.

RODERIGO. Is that true? Why then Othello and Desdemona return again to Venice.

IAGO. O, no; he goes into Mauritania, and takes away with him the fair Desdemona, unless his abode be lingered here by some accident: wherein none can be so determinate as the removing of Cassio.

RODERIGO. How do you mean “removing” of him?

IAGO. Why, by making him uncapable of Othello’s place: knocking out his brains.

RODERIGO. And that you would have me to do?

IAGO. Ay, if you dare do yourself a profit and a right. He sups tonight with a harlotry, and thither will I go to him. He knows not yet of his honourable fortune. If you will watch his going thence, which I will fashion to fall out between twelve and one, you may take him at your pleasure: I will be near to second your attempt, and he shall fall between us. Come, stand not amazed at it, but go along with me. I will show you such a necessity in his death that you shall think yourself bound to put it on him. It is now high supper-time, and the night grows to waste. About it.

RODERIGO. I will hear further reason for this.

IAGO. And you shall be satisfied.

[_Exeunt._]

SCENE III. Cyprus. Another Room in the Castle.

Enter Othello, Lodovico, Desdemona, Emilia and Attendants.

LODOVICO. I do beseech you, sir, trouble yourself no further.

OTHELLO. O, pardon me; ’twill do me good to walk.

LODOVICO. Madam, good night. I humbly thank your ladyship.

DESDEMONA. Your honour is most welcome.

OTHELLO. Will you walk, sir?— O, Desdemona,—

DESDEMONA. My lord?

OTHELLO. Get you to bed on th’ instant, I will be return’d forthwith. Dismiss your attendant there. Look ’t be done.

DESDEMONA. I will, my lord.

[_Exeunt Othello, Lodovico and Attendants._]

EMILIA. How goes it now? He looks gentler than he did.

DESDEMONA. He says he will return incontinent, He hath commanded me to go to bed, And bade me to dismiss you.

EMILIA. Dismiss me?

DESDEMONA. It was his bidding. Therefore, good Emilia, Give me my nightly wearing, and adieu. We must not now displease him.

EMILIA. I would you had never seen him!

DESDEMONA. So would not I. My love doth so approve him, That even his stubbornness, his checks, his frowns,— Prithee, unpin me,—have grace and favour in them.

EMILIA. I have laid those sheets you bade me on the bed.

DESDEMONA. All’s one. Good faith, how foolish are our minds! If I do die before thee, prithee, shroud me In one of those same sheets.

EMILIA. Come, come, you talk.

DESDEMONA. My mother had a maid call’d Barbary, She was in love, and he she lov’d prov’d mad And did forsake her. She had a song of “willow”, An old thing ’twas, but it express’d her fortune, And she died singing it. That song tonight Will not go from my mind. I have much to do But to go hang my head all at one side And sing it like poor Barbary. Prithee dispatch.

EMILIA. Shall I go fetch your night-gown?

DESDEMONA. No, unpin me here. This Lodovico is a proper man.

EMILIA. A very handsome man.

DESDEMONA. He speaks well.

EMILIA. I know a lady in Venice would have walked barefoot to Palestine for a touch of his nether lip.

DESDEMONA. [_Singing._] _The poor soul sat sighing by a sycamore tree, Sing all a green willow. Her hand on her bosom, her head on her knee, Sing willow, willow, willow. The fresh streams ran by her, and murmur’d her moans, Sing willow, willow, willow; Her salt tears fell from her, and soften’d the stones;—_

Lay by these:—

[_Sings._] _Sing willow, willow, willow._

Prithee hie thee. He’ll come anon.

[_Sings._] _Sing all a green willow must be my garland. Let nobody blame him, his scorn I approve,—_

Nay, that’s not next. Hark! who is’t that knocks?

EMILIA. It’s the wind.

DESDEMONA. [_Sings._] _I call’d my love false love; but what said he then? Sing willow, willow, willow: If I court mo women, you’ll couch with mo men._

So get thee gone; good night. Mine eyes do itch; Doth that bode weeping?

EMILIA. ’Tis neither here nor there.

DESDEMONA. I have heard it said so. O, these men, these men! Dost thou in conscience think,—tell me, Emilia,— That there be women do abuse their husbands In such gross kind?

EMILIA. There be some such, no question.

DESDEMONA. Wouldst thou do such a deed for all the world?

EMILIA. Why, would not you?

DESDEMONA. No, by this heavenly light!

EMILIA. Nor I neither by this heavenly light, I might do’t as well i’ the dark.

DESDEMONA. Wouldst thou do such a deed for all the world?

EMILIA. The world’s a huge thing. It is a great price For a small vice.

DESDEMONA. In troth, I think thou wouldst not.

EMILIA. In troth, I think I should, and undo’t when I had done. Marry, I would not do such a thing for a joint-ring, nor for measures of lawn, nor for gowns, petticoats, nor caps, nor any petty exhibition; but, for the whole world—why, who would not make her husband a cuckold to make him a monarch? I should venture purgatory for ’t.

DESDEMONA. Beshrew me, if I would do such a wrong for the whole world.

EMILIA. Why, the wrong is but a wrong i’ the world; and having the world for your labour, ’tis a wrong in your own world, and you might quickly make it right.

DESDEMONA. I do not think there is any such woman.

EMILIA. Yes, a dozen; and as many to the vantage as would store the world they played for. But I do think it is their husbands’ faults If wives do fall: say that they slack their duties, And pour our treasures into foreign laps; Or else break out in peevish jealousies, Throwing restraint upon us. Or say they strike us, Or scant our former having in despite. Why, we have galls; and though we have some grace, Yet have we some revenge. Let husbands know Their wives have sense like them: they see, and smell And have their palates both for sweet and sour, As husbands have. What is it that they do When they change us for others? Is it sport? I think it is. And doth affection breed it? I think it doth. Is’t frailty that thus errs? It is so too. And have not we affections, Desires for sport, and frailty, as men have? Then let them use us well: else let them know, The ills we do, their ills instruct us so.

DESDEMONA. Good night, good night. Heaven me such usage send, Not to pick bad from bad, but by bad mend!

[_Exeunt._]

ACT V

SCENE I. Cyprus. A Street.

Enter Iago and Roderigo.

IAGO. Here, stand behind this bulk. Straight will he come. Wear thy good rapier bare, and put it home. Quick, quick, fear nothing; I’ll be at thy elbow. It makes us, or it mars us, think on that, And fix most firm thy resolution.

RODERIGO. Be near at hand, I may miscarry in ’t.

IAGO. Here, at thy hand. Be bold, and take thy stand.

[_Retires to a little distance._]

RODERIGO. I have no great devotion to the deed; And yet he hath given me satisfying reasons. ’Tis but a man gone. Forth, my sword; he dies.

[_Goes to his stand._]

IAGO. I have rubb’d this young quat almost to the sense, And he grows angry. Now, whether he kill Cassio, Or Cassio him, or each do kill the other, Every way makes my gain. Live Roderigo, He calls me to a restitution large Of gold and jewels that I bobb’d from him, As gifts to Desdemona. It must not be. If Cassio do remain, He hath a daily beauty in his life That makes me ugly. And besides, the Moor May unfold me to him; there stand I in much peril. No, he must die. But so, I hear him coming.

Enter Cassio.

RODERIGO. I know his gait; ’tis he. Villain, thou diest!

[_Rushes out, and makes a pass at Cassio._]

CASSIO. That thrust had been mine enemy indeed, But that my coat is better than thou know’st. I will make proof of thine.

[_Draws, and wounds Roderigo._]

RODERIGO. O, I am slain!

[_Iago rushes from his post, cuts Cassio behind in the leg, and exit._]

CASSIO. I am maim’d forever. Help, ho! murder, murder!

[_Falls._]

Enter Othello.

OTHELLO. The voice of Cassio. Iago keeps his word.

RODERIGO. O, villain that I am!

OTHELLO. It is even so.

CASSIO. O, help, ho! light! a surgeon!

OTHELLO. ’Tis he. O brave Iago, honest and just, That hast such noble sense of thy friend’s wrong! Thou teachest me,—minion, your dear lies dead, And your unbless’d fate hies. Strumpet, I come! Forth of my heart those charms, thine eyes, are blotted; Thy bed, lust-stain’d, shall with lust’s blood be spotted.

[_Exit._]

Enter Lodovico and Gratiano.

CASSIO. What, ho! No watch? No passage? murder, murder!

GRATIANO. ’Tis some mischance; the cry is very direful.

CASSIO. O, help!

LODOVICO. Hark!

RODERIGO. O wretched villain!

LODOVICO. Two or three groan. It is a heavy night. These may be counterfeits. Let’s think’t unsafe To come in to the cry without more help.

RODERIGO. Nobody come? Then shall I bleed to death.

Enter Iago with a light.

LODOVICO. Hark!

GRATIANO. Here’s one comes in his shirt, with light and weapons.

IAGO. Who’s there? Whose noise is this that cries on murder?

LODOVICO. We do not know.

IAGO. Did not you hear a cry?

CASSIO. Here, here! for heaven’s sake, help me!

IAGO. What’s the matter?

GRATIANO. This is Othello’s ancient, as I take it.

LODOVICO. The same indeed, a very valiant fellow.

IAGO. What are you here that cry so grievously?

CASSIO. Iago? O, I am spoil’d, undone by villains! Give me some help.

IAGO. O me, lieutenant! What villains have done this?

CASSIO. I think that one of them is hereabout, And cannot make away.

IAGO. O treacherous villains! [_To Lodovico and Gratiano._] What are you there? Come in and give some help.

RODERIGO. O, help me here!

CASSIO. That’s one of them.

IAGO. O murderous slave! O villain!

[_Stabs Roderigo._]

RODERIGO. O damn’d Iago! O inhuman dog!

IAGO. Kill men i’ the dark! Where be these bloody thieves? How silent is this town! Ho! murder! murder! What may you be? Are you of good or evil?

LODOVICO. As you shall prove us, praise us.

IAGO. Signior Lodovico?

LODOVICO. He, sir.

IAGO. I cry you mercy. Here’s Cassio hurt by villains.

GRATIANO. Cassio!

IAGO. How is’t, brother?

CASSIO. My leg is cut in two.

IAGO. Marry, heaven forbid! Light, gentlemen, I’ll bind it with my shirt.

Enter Bianca.

BIANCA. What is the matter, ho? Who is’t that cried?

IAGO. Who is’t that cried?

BIANCA. O my dear Cassio, my sweet Cassio! O Cassio, Cassio, Cassio!

IAGO. O notable strumpet! Cassio, may you suspect Who they should be that have thus mangled you?

CASSIO. No.

GRATIANO. I am sorry to find you thus; I have been to seek you.

IAGO. Lend me a garter. So.—O, for a chair, To bear him easily hence!

BIANCA. Alas, he faints! O Cassio, Cassio, Cassio!

IAGO. Gentlemen all, I do suspect this trash To be a party in this injury. Patience awhile, good Cassio. Come, come; Lend me a light. Know we this face or no? Alas, my friend and my dear countryman Roderigo? No. Yes, sure; O heaven! Roderigo.

GRATIANO. What, of Venice?

IAGO. Even he, sir. Did you know him?

GRATIANO. Know him? Ay.

IAGO. Signior Gratiano? I cry you gentle pardon. These bloody accidents must excuse my manners, That so neglected you.

GRATIANO. I am glad to see you.

IAGO. How do you, Cassio? O, a chair, a chair!

GRATIANO. Roderigo!

IAGO. He, he, ’tis he.

[_A chair brought in._]

O, that’s well said; the chair. Some good man bear him carefully from hence, I’ll fetch the general’s surgeon. [_To Bianca_] For you, mistress, Save you your labour. He that lies slain here, Cassio, Was my dear friend. What malice was between you?

CASSIO. None in the world. Nor do I know the man.

IAGO. [_To Bianca._] What, look you pale?—O, bear him out o’ the air.

[_Cassio and Roderigo are borne off._]

Stay you, good gentlemen.—Look you pale, mistress? Do you perceive the gastness of her eye? Nay, if you stare, we shall hear more anon. Behold her well. I pray you, look upon her. Do you see, gentlemen? Nay, guiltiness will speak Though tongues were out of use.

Enter Emilia.

EMILIA. ’Las, what’s the matter? What’s the matter, husband?

IAGO. Cassio hath here been set on in the dark By Roderigo, and fellows that are ’scap’d. He’s almost slain, and Roderigo dead.

EMILIA. Alas, good gentleman! alas, good Cassio!

IAGO. This is the fruit of whoring. Prithee, Emilia, Go know of Cassio where he supp’d tonight. What, do you shake at that?

BIANCA. He supp’d at my house, but I therefore shake not.

IAGO. O, did he so? I charge you go with me.

EMILIA. Fie, fie upon thee, strumpet!

BIANCA. I am no strumpet, but of life as honest As you that thus abuse me.

EMILIA. As I? Foh! fie upon thee!

IAGO. Kind gentlemen, let’s go see poor Cassio dress’d. Come, mistress, you must tell’s another tale. Emilia, run you to the citadel, And tell my lord and lady what hath happ’d. Will you go on afore? [_Aside._] This is the night That either makes me or fordoes me quite.

[_Exeunt._]

SCENE II. Cyprus. A Bedchamber in the castle.

Desdemona in bed asleep; a light burning.

Enter Othello.

OTHELLO. It is the cause, it is the cause, my soul, Let me not name it to you, you chaste stars! It is the cause. Yet I’ll not shed her blood, Nor scar that whiter skin of hers than snow, And smooth as monumental alabaster. Yet she must die, else she’ll betray more men. Put out the light, and then put out the light: If I quench thee, thou flaming minister, I can again thy former light restore, Should I repent me. But once put out thy light, Thou cunning’st pattern of excelling nature, I know not where is that Promethean heat That can thy light relume. When I have pluck’d thy rose, I cannot give it vital growth again, It must needs wither. I’ll smell it on the tree.

[_Kissing her._]

O, balmy breath, that dost almost persuade Justice to break her sword! One more, one more. Be thus when thou art dead, and I will kill thee, And love thee after. One more, and this the last. So sweet was ne’er so fatal. I must weep, But they are cruel tears. This sorrow’s heavenly, It strikes where it doth love. She wakes.

DESDEMONA. Who’s there? Othello?

OTHELLO. Ay, Desdemona.

DESDEMONA. Will you come to bed, my lord?

OTHELLO. Have you pray’d tonight, Desdemona?

DESDEMONA. Ay, my lord.

OTHELLO. If you bethink yourself of any crime Unreconcil’d as yet to heaven and grace, Solicit for it straight.

DESDEMONA. Alack, my lord, what may you mean by that?

OTHELLO. Well, do it, and be brief, I will walk by. I would not kill thy unprepared spirit, No, heaven forfend! I would not kill thy soul.

DESDEMONA. Talk you of killing?

OTHELLO. Ay, I do.

DESDEMONA. Then heaven have mercy on me!

OTHELLO. Amen, with all my heart!

DESDEMONA. If you say so, I hope you will not kill me.

OTHELLO. Hum!

DESDEMONA. And yet I fear you, for you are fatal then When your eyes roll so: why I should fear I know not, Since guiltiness I know not, but yet I feel I fear.

OTHELLO. Think on thy sins.

DESDEMONA. They are loves I bear to you.

OTHELLO. Ay, and for that thou diest.

DESDEMONA. That death’s unnatural that kills for loving. Alas, why gnaw you so your nether lip? Some bloody passion shakes your very frame. These are portents; but yet I hope, I hope, They do not point on me.

OTHELLO. Peace, and be still!

DESDEMONA. I will so. What’s the matter?

OTHELLO. That handkerchief which I so loved and gave thee, Thou gav’st to Cassio.

DESDEMONA. No, by my life and soul! Send for the man and ask him.

OTHELLO. Sweet soul, take heed, take heed of perjury, Thou’rt on thy death-bed.

DESDEMONA. Ay, but not yet to die.

OTHELLO. Yes, presently: Therefore confess thee freely of thy sin. For to deny each article with oath Cannot remove nor choke the strong conception That I do groan withal. Thou art to die.

DESDEMONA. Then, Lord have mercy on me!

OTHELLO. I say, amen.

DESDEMONA. And have you mercy too! I never did Offend you in my life, never lov’d Cassio But with such general warranty of heaven As I might love. I never gave him token.

OTHELLO. By heaven, I saw my handkerchief in ’s hand. O perjur’d woman, thou dost stone my heart, And mak’st me call what I intend to do A murder, which I thought a sacrifice. I saw the handkerchief.

DESDEMONA. He found it then. I never gave it him. Send for him hither. Let him confess a truth.

OTHELLO. He hath confess’d.

DESDEMONA. What, my lord?

OTHELLO. That he hath us’d thee.

DESDEMONA. How? Unlawfully?

OTHELLO. Ay.

DESDEMONA. He will not say so.

OTHELLO. No, his mouth is stopp’d. Honest Iago hath ta’en order for ’t.

DESDEMONA. O, my fear interprets! What, is he dead?

OTHELLO. Had all his hairs been lives, my great revenge Had stomach for them all.

DESDEMONA. Alas, he is betray’d, and I undone!

OTHELLO. Out, strumpet! Weep’st thou for him to my face?

DESDEMONA. O, banish me, my lord, but kill me not!

OTHELLO. Down, strumpet!

DESDEMONA. Kill me tomorrow, let me live tonight!

OTHELLO. Nay, if you strive,—

DESDEMONA. But half an hour!

OTHELLO. Being done, there is no pause.

DESDEMONA. But while I say one prayer!

OTHELLO. It is too late.

[_Smothers her._]

EMILIA. [_Within._] My lord, my lord! what, ho! my lord, my lord!

OTHELLO. What noise is this? Not dead? Not yet quite dead? I that am cruel am yet merciful, I would not have thee linger in thy pain. So, so.

EMILIA. [_Within._] What, ho! my lord, my lord!

OTHELLO. Who’s there?

EMILIA. [_Within._] O, good my lord, I would speak a word with you!

OTHELLO. Yes. ’Tis Emilia, by and by. She’s dead. ’Tis like she comes to speak of Cassio’s death; The noise was high.—Ha! no more moving? Still as the grave. Shall she come in? Were’t good? I think she stirs again; no. What’s best to do? If she come in, she’ll sure speak to my wife. My wife! my wife! what wife? I have no wife. O, insupportable! O heavy hour! Methinks it should be now a huge eclipse Of sun and moon, and that the affrighted globe Should yawn at alteration.

EMILIA. [_Within._] I do beseech you That I may speak with you, O, good my lord!

OTHELLO. I had forgot thee: O, come in, Emilia. Soft, by and by; let me the curtains draw. Where art thou?

[_Unlocks the door._]

Enter Emilia.

What’s the matter with thee now?

EMILIA. O, my good lord, yonder’s foul murders done!

OTHELLO. What, now?

EMILIA. But now, my lord.

OTHELLO. It is the very error of the moon, She comes more nearer earth than she was wont And makes men mad.

EMILIA. Cassio, my lord, hath kill’d a young Venetian Call’d Roderigo.

OTHELLO. Roderigo kill’d? And Cassio kill’d?

EMILIA. No, Cassio is not kill’d.

OTHELLO. Not Cassio kill’d! Then murder’s out of tune, And sweet revenge grows harsh.

DESDEMONA. O, falsely, falsely murder’d!

EMILIA. Alas, what cry is that?

OTHELLO. That? What?

EMILIA. Out, and alas! That was my lady’s voice. Help! help, ho! help! O lady, speak again, Sweet Desdemona! O sweet mistress, speak!

DESDEMONA. A guiltless death I die.

EMILIA. O, who hath done this deed?

DESDEMONA. Nobody; I myself. Farewell. Commend me to my kind lord. O, farewell!

[_She dies._]

OTHELLO. Why, how should she be murder’d?

EMILIA. Alas, who knows?

OTHELLO. You heard her say herself, it was not I.

EMILIA. She said so. I must needs report the truth.

OTHELLO. She’s like a liar, gone to burning hell. ’Twas I that kill’d her.

EMILIA. O, the more angel she, And you the blacker devil!

OTHELLO. She turn’d to folly, and she was a whore.

EMILIA. Thou dost belie her, and thou art a devil.

OTHELLO. She was false as water.

EMILIA. Thou art rash as fire, to say That she was false: O, she was heavenly true!

OTHELLO. Cassio did top her; ask thy husband else. O, I were damn’d beneath all depth in hell, But that I did proceed upon just grounds To this extremity. Thy husband knew it all.

EMILIA. My husband?

OTHELLO. Thy husband.

EMILIA. That she was false to wedlock?

OTHELLO. Ay, with Cassio. Nay, had she been true, If heaven would make me such another world Of one entire and perfect chrysolite, I’d not have sold her for it.

EMILIA. My husband?

OTHELLO. Ay, ’twas he that told me first. An honest man he is, and hates the slime That sticks on filthy deeds.

EMILIA. My husband?

OTHELLO. What needs this iterance, woman? I say thy husband.

EMILIA. O mistress, villainy hath made mocks with love! My husband say that she was false?

OTHELLO. He, woman; I say thy husband: dost understand the word? My friend, thy husband, honest, honest Iago.

EMILIA. If he say so, may his pernicious soul Rot half a grain a day! he lies to the heart. She was too fond of her most filthy bargain.

OTHELLO. Ha!

EMILIA. Do thy worst: This deed of thine is no more worthy heaven Than thou wast worthy her.

OTHELLO. Peace, you were best.

EMILIA. Thou hast not half that power to do me harm As I have to be hurt. O gull! O dolt! As ignorant as dirt! Thou hast done a deed (I care not for thy sword) I’ll make thee known, Though I lost twenty lives. Help! help, ho! help! The Moor hath kill’d my mistress! Murder, murder!

Enter Montano, Gratiano and Iago.

MONTANO. What is the matter? How now, general?

EMILIA. O, are you come, Iago? You have done well, That men must lay their murders on your neck.

GRATIANO. What is the matter?

EMILIA. Disprove this villain, if thou be’st a man. He says thou told’st him that his wife was false. I know thou didst not, thou’rt not such a villain. Speak, for my heart is full.

IAGO. I told him what I thought, and told no more Than what he found himself was apt and true.

EMILIA. But did you ever tell him she was false?

IAGO. I did.

EMILIA. You told a lie, an odious, damned lie; Upon my soul, a lie; a wicked lie. She false with Cassio? Did you say with Cassio?

IAGO. With Cassio, mistress. Go to, charm your tongue.

EMILIA. I will not charm my tongue; I am bound to speak. My mistress here lies murder’d in her bed.

ALL. O heavens forfend!

EMILIA. And your reports have set the murder on.

OTHELLO. Nay, stare not, masters, it is true indeed.

GRATIANO. ’Tis a strange truth.

MONTANO. O monstrous act!

EMILIA. Villany, villany, villany! I think upon’t, I think I smell’t; O villany! I thought so then. I’ll kill myself for grief. O villany, villany!

IAGO. What, are you mad? I charge you, get you home.

EMILIA. Good gentlemen, let me have leave to speak. ’Tis proper I obey him, but not now. Perchance, Iago, I will ne’er go home.

OTHELLO. O! O! O!

[_Hanging over his wife._]

EMILIA. Nay, lay thee down and roar; For thou hast kill’d the sweetest innocent That e’er did lift up eye.

OTHELLO. [_Rising._] O, she was foul! I scarce did know you, uncle, there lies your niece, Whose breath indeed these hands have newly stopp’d. I know this act shows horrible and grim.

GRATIANO. Poor Desdemona! I am glad thy father’s dead. Thy match was mortal to him, and pure grief Shore his old thread in twain: did he live now, This sight would make him do a desperate turn, Yea, curse his better angel from his side, And fall to reprobance.

OTHELLO. ’Tis pitiful. But yet Iago knows That she with Cassio hath the act of shame A thousand times committed; Cassio confess’d it, And she did gratify his amorous works With that recognizance and pledge of love Which I first gave her; I saw it in his hand. It was a handkerchief, an antique token My father gave my mother.

EMILIA. O heaven! O heavenly powers!

IAGO. Come, hold your peace.

EMILIA. ’Twill out, ’twill out. I peace? No, I will speak as liberal as the north. Let heaven and men and devils, let them all, All, all, cry shame against me, yet I’ll speak.

IAGO. Be wise, and get you home.

EMILIA. I will not.

[_Iago offers to stab his wife._]

GRATIANO. Fie! Your sword upon a woman?

EMILIA. O thou dull Moor, that handkerchief thou speak’st of I found by fortune and did give my husband; For often with a solemn earnestness, More than indeed belong’d to such a trifle, He begg’d of me to steal it.

IAGO. Villanous whore!

EMILIA. She give it Cassio! no, alas, I found it, And I did give’t my husband.

IAGO. Filth, thou liest!

EMILIA. By heaven, I do not, I do not, gentlemen. O murderous coxcomb! What should such a fool Do with so good a wife?

OTHELLO Are there not stones in heaven But what serve for thunder? Precious villain!

[_Iago stabs Emilia and then runs out._]

GRATIANO. The woman falls. Sure, he hath kill’d his wife.

EMILIA. Ay, ay. O, lay me by my mistress’ side.

GRATIANO. He’s gone, but his wife’s kill’d.

MONTANO. ’Tis a notorious villain. Take you this weapon, Which I have here recover’d from the Moor. Come, guard the door without, let him not pass, But kill him rather. I’ll after that same villain, For ’tis a damned slave.

[_Exit Montano and Gratiano._]

OTHELLO. I am not valiant neither, But every puny whipster gets my sword. But why should honour outlive honesty? Let it go all.

EMILIA. What did thy song bode, lady? Hark, canst thou hear me? I will play the swan, And die in music. [_Sings._] _Willow, willow, willow._ Moor, she was chaste. She lov’d thee, cruel Moor, So come my soul to bliss, as I speak true; So speaking as I think, I die, I die.

[_She dies._]

OTHELLO. I have another weapon in this chamber, It is a sword of Spain, the ice-brook’s temper. O, here it is. Uncle, I must come forth.

GRATIANO. [_Within._] If thou attempt it, it will cost thee dear; Thou hast no weapon, and perforce must suffer.

OTHELLO. Look in upon me then, and speak with me, Or, naked as I am, I will assault thee.

Enter Gratiano.

GRATIANO. What is the matter?

OTHELLO. Behold, I have a weapon. A better never did itself sustain Upon a soldier’s thigh: I have seen the day That with this little arm and this good sword I have made my way through more impediments Than twenty times your stop. But, O vain boast! Who can control his fate? ’Tis not so now. Be not afraid, though you do see me weapon’d. Here is my journey’s end, here is my butt, And very sea-mark of my utmost sail. Do you go back dismay’d? ’Tis a lost fear. Man but a rush against Othello’s breast, And he retires. Where should Othello go? Now, how dost thou look now? O ill-starr’d wench, Pale as thy smock, when we shall meet at compt, This look of thine will hurl my soul from heaven, And fiends will snatch at it. Cold, cold, my girl! Even like thy chastity. O cursed, cursed slave! Whip me, ye devils, From the possession of this heavenly sight! Blow me about in winds, roast me in sulphur, Wash me in steep-down gulfs of liquid fire! O Desdemon! Dead, Desdemon! dead! Oh, oh!

Enter Lodovico, Montano, Cassio carried in a chair, and Officers with Iago prisoner.

LODOVICO. Where is this rash and most unfortunate man?

OTHELLO. That’s he that was Othello. Here I am.

LODOVICO. Where is that viper? Bring the villain forth.

OTHELLO. I look down towards his feet; but that’s a fable. If that thou be’st a devil, I cannot kill thee.

[_Wounds Iago._]

LODOVICO. Wrench his sword from him.

IAGO. I bleed, sir, but not kill’d.

OTHELLO. I am not sorry neither. I’d have thee live, For in my sense ’tis happiness to die.

LODOVICO. O thou Othello, that wert once so good, Fall’n in the practice of a damned slave, What shall be said to thee?

OTHELLO. Why, anything; An honourable murderer, if you will. For naught did I in hate, but all in honour.

LODOVICO. This wretch hath part confess’d his villany. Did you and he consent in Cassio’s death?

OTHELLO. Ay.

CASSIO. Dear general, I never gave you cause.

OTHELLO. I do believe it, and I ask your pardon. Will you, I pray, demand that demi-devil Why he hath thus ensnar’d my soul and body?

IAGO. Demand me nothing. What you know, you know. From this time forth I never will speak word.

LODOVICO. What, not to pray?

GRATIANO. Torments will ope your lips.

OTHELLO. Well, thou dost best.

LODOVICO. Sir, you shall understand what hath befall’n, Which, as I think, you know not. Here is a letter Found in the pocket of the slain Roderigo, And here another. The one of them imports The death of Cassio, to be undertook By Roderigo.

OTHELLO. O villain!

CASSIO. Most heathenish and most gross!

LODOVICO. Now here’s another discontented paper, Found in his pocket too; and this, it seems, Roderigo meant to have sent this damned villain, But that, belike, Iago in the interim Came in and satisfied him.

OTHELLO. O the pernicious caitiff! How came you, Cassio, by that handkerchief That was my wife’s?

CASSIO. I found it in my chamber. And he himself confess’d but even now, That there he dropp’d it for a special purpose Which wrought to his desire.

OTHELLO. O fool! fool! fool!

CASSIO. There is besides in Roderigo’s letter, How he upbraids Iago, that he made him Brave me upon the watch, whereon it came That I was cast. And even but now he spake, After long seeming dead, Iago hurt him, Iago set him on.

LODOVICO. You must forsake this room, and go with us. Your power and your command is taken off, And Cassio rules in Cyprus. For this slave, If there be any cunning cruelty That can torment him much and hold him long, It shall be his. You shall close prisoner rest, Till that the nature of your fault be known To the Venetian state. Come, bring away.

OTHELLO. Soft you; a word or two before you go. I have done the state some service, and they know’t. No more of that. I pray you, in your letters, When you shall these unlucky deeds relate, Speak of me as I am. Nothing extenuate, Nor set down aught in malice. Then must you speak Of one that loved not wisely, but too well; Of one not easily jealous, but being wrought, Perplex’d in the extreme; of one whose hand, Like the base Judean, threw a pearl away Richer than all his tribe; of one whose subdu’d eyes, Albeit unused to the melting mood, Drop tears as fast as the Arabian trees Their medicinal gum. Set you down this. And say besides, that in Aleppo once, Where a malignant and a turban’d Turk Beat a Venetian and traduc’d the state, I took by the throat the circumcised dog, And smote him, thus.

[_Stabs himself._]

LODOVICO. O bloody period!

GRATIANO. All that’s spoke is marr’d.

OTHELLO. I kiss’d thee ere I kill’d thee. No way but this, Killing myself, to die upon a kiss.

[_Falling upon Desdemona._]

CASSIO. This did I fear, but thought he had no weapon, For he was great of heart.

LODOVICO. [_To Iago._] O Spartan dog, More fell than anguish, hunger, or the sea, Look on the tragic loading of this bed. This is thy work. The object poisons sight, Let it be hid. Gratiano, keep the house, And seize upon the fortunes of the Moor, For they succeed on you. To you, lord governor, Remains the censure of this hellish villain. The time, the place, the torture, O, enforce it! Myself will straight aboard, and to the state This heavy act with heavy heart relate.

[_Exeunt._]

PERICLES, PRINCE OF TYRE

Contents

ACT I Chorus. Before the palace of Antioch Scene I. Antioch. A room in the palace Scene II. Tyre. A room in the palace Scene III. Tyre. An ante-chamber in the Palace Scene IV. Tarsus. A room in the Governor’s house

ACT II Chorus. Chorus Scene I. Pentapolis. An open place by the seaside Scene II. The same. A public way, or platform leading to the lists Scene III. The same. A hall of state: a banquet prepared Scene IV. Tyre. A room in the Governor’s house Scene V. Pentapolis. A room in the palace

ACT III Chorus. Chorus Scene I. On shipboard Scene II. Ephesus. A room in Cerimon’s house Scene III. Tarsus. A room in Cleon’s house Scene IV. Ephesus. A room in Cerimon’s house

ACT IV Chorus. Chorus Scene I. Tarsus. An open place near the seashore Scene II. Mytilene. A room in a brothel Scene III. Tarsus. A room in Cleon’s house Scene IV. Before the monument of Marina at Tarsus Scene V. Mytilene. A street before the brothel Scene VI. The same. A room in the brothel

ACT V Chorus. Chorus Scene I. On board Pericles’ ship, off Mytilene Scene II. Before the temple of Diana at Ephesus Scene III. The temple of Diana at Ephesus

Dramatis Personæ

ANTIOCHUS, king of Antioch. PERICLES, prince of Tyre. HELICANUS, ESCANES, two lords of Tyre. SIMONIDES, king of Pentapolis. CLEON, governor of Tarsus. LYSIMACHUS, governor of Mytilene. CERIMON, a lord of Ephesus. THALIARD, a lord of Antioch. PHILEMON, servant to Cerimon. LEONINE, servant to Dionyza. Marshal. A Pandar. BOULT, his servant. The Daughter of Antiochus. DIONYZA, wife to Cleon. THAISA, daughter to Simonides. MARINA, daughter to Pericles and Thaisa. LYCHORIDA, nurse to Marina. A Bawd. Lords, Knights, Gentlemen, Sailors, Pirates, Fishermen, and Messengers. DIANA. GOWER, as Chorus.

SCENE: Dispersedly in various countries.

ACT I

Enter Gower.

Before the palace of Antioch.

To sing a song that old was sung, From ashes ancient Gower is come; Assuming man’s infirmities, To glad your ear, and please your eyes. It hath been sung at festivals, On ember-eves and holy-ales; And lords and ladies in their lives Have read it for restoratives: The purchase is to make men glorious, _Et bonum quo antiquius eo melius._ If you, born in these latter times, When wit’s more ripe, accept my rhymes, And that to hear an old man sing May to your wishes pleasure bring, I life would wish, and that I might Waste it for you, like taper-light. This Antioch, then, Antiochus the Great Built up, this city, for his chiefest seat; The fairest in all Syria. I tell you what mine authors say: This king unto him took a fere, Who died and left a female heir, So buxom, blithe, and full of face, As heaven had lent her all his grace; With whom the father liking took, And her to incest did provoke. Bad child; worse father! to entice his own To evil should be done by none: But custom what they did begin Was with long use account’d no sin. The beauty of this sinful dame Made many princes thither frame, To seek her as a bedfellow, In marriage pleasures playfellow: Which to prevent he made a law, To keep her still, and men in awe, That whoso ask’d her for his wife, His riddle told not, lost his life: So for her many a wight did die, As yon grim looks do testify. What now ensues, to the judgement your eye I give, my cause who best can justify.

[_Exit._]

SCENE I. Antioch. A room in the palace.

Enter Antiochus, Prince Pericles and followers.

ANTIOCHUS. Young prince of Tyre, you have at large received The danger of the task you undertake.

PERICLES. I have, Antiochus, and, with a soul Emboldened with the glory of her praise, Think death no hazard in this enterprise.

ANTIOCHUS. Music! Bring in our daughter, clothed like a bride, For the embracements even of Jove himself; At whose conception, till Lucina reigned, Nature this dowry gave, to glad her presence, The senate house of planets all did sit, To knit in her their best perfections.

Music. Enter the Daughter of Antiochus.

PERICLES. See where she comes, apparell’d like the spring, Graces her subjects, and her thoughts the king Of every virtue gives renown to men! Her face the book of praises, where is read Nothing but curious pleasures, as from thence Sorrow were ever razed, and testy wrath Could never be her mild companion. You gods that made me man, and sway in love, That have inflamed desire in my breast To taste the fruit of yon celestial tree, Or die in the adventure, be my helps, As I am son and servant to your will, To compass such a boundless happiness!

ANTIOCHUS. Prince Pericles,—

PERICLES. That would be son to great Antiochus.

ANTIOCHUS. Before thee stands this fair Hesperides, With golden fruit, but dangerous to be touch’d; For death-like dragons here affright thee hard: Her face, like heaven, enticeth thee to view Her countless glory, which desert must gain; And which, without desert, because thine eye Presumes to reach, all the whole heap must die. Yon sometimes famous princes, like thyself, Drawn by report, adventurous by desire, Tell thee, with speechless tongues and semblance pale, That without covering, save yon field of stars, Here they stand Martyrs, slain in Cupid’s wars; And with dead cheeks advise thee to desist For going on death’s net, whom none resist.

PERICLES. Antiochus, I thank thee, who hath taught My frail mortality to know itself, And by those fearful objects to prepare This body, like to them, to what I must; For death remember’d should be like a mirror, Who tells us life’s but breath, to trust it error. I’ll make my will then, and, as sick men do Who know the world, see heaven, but, feeling woe, Gripe not at earthly joys as erst they did; So I bequeath a happy peace to you And all good men, as every prince should do; My riches to the earth from whence they came; [_To the daughter of Antiochus._] But my unspotted fire of love to you. Thus ready for the way of life or death, I wait the sharpest blow, Antiochus.

ANTIOCHUS. Scorning advice, read the conclusion, then: Which read and not expounded, ’tis decreed, As these before thee thou thyself shalt bleed.

DAUGHTER. Of all ’ssayed yet, mayst thou prove prosperous! Of all ’ssayed yet, I wish thee happiness!

PERICLES Like a bold champion, I assume the lists, Nor ask advice of any other thought But faithfulness and courage.

[_He reads the riddle._]

_I am no viper, yet I feed On mother’s flesh which did me breed. I sought a husband, in which labour I found that kindness in a father: He’s father, son, and husband mild; I mother, wife, and yet his child. How they may be, and yet in two, As you will live resolve it you._

Sharp physic is the last: but, O you powers That give heaven countless eyes to view men’s acts, Why cloud they not their sights perpetually, If this be true, which makes me pale to read it? Fair glass of light, I loved you, and could still,

[_Takes hold of the hand of the Princess._]

Were not this glorious casket stored with ill: But I must tell you, now my thoughts revolt; For he’s no man on whom perfections wait That, knowing sin within, will touch the gate, You are a fair viol, and your sense the strings; Who, finger’d to make man his lawful music, Would draw heaven down, and all the gods to hearken; But being play’d upon before your time, Hell only danceth at so harsh a chime. Good sooth, I care not for you.

ANTIOCHUS. Prince Pericles, touch not, upon thy life, For that’s an article within our law, As dangerous as the rest. Your time’s expired: Either expound now, or receive your sentence.

PERICLES. Great king, Few love to hear the sins they love to act; ’Twould braid yourself too near for me to tell it. Who has a book of all that monarchs do, He’s more secure to keep it shut than shown: For vice repeated is like the wandering wind, Blows dust in others’ eyes, to spread itself; And yet the end of all is bought thus dear, The breath is gone, and the sore eyes see clear. To stop the air would hurt them. The blind mole casts Copp’d hills towards heaven, to tell the earth is throng’d By man’s oppression; and the poor worm doth die for’t. Kind are earth’s gods; in vice their law’s their will; And if Jove stray, who dares say Jove doth ill? It is enough you know; and it is fit, What being more known grows worse, to smother it. All love the womb that their first bred, Then give my tongue like leave to love my head.

ANTIOCHUS. [_Aside_] Heaven, that I had thy head! He has found the meaning: But I will gloze with him.—Young prince of Tyre. Though by the tenour of our strict edict, Your exposition misinterpreting, We might proceed to cancel of your days; Yet hope, succeeding from so fair a tree As your fair self, doth tune us otherwise: Forty days longer we do respite you; If by which time our secret be undone, This mercy shows we’ll joy in such a son: And until then your entertain shall be As doth befit our honour and your worth.

[_Exeunt all but Pericles._]

PERICLES. How courtesy would seem to cover sin, When what is done is like an hypocrite, The which is good in nothing but in sight! If it be true that I interpret false, Then were it certain you were not so bad As with foul incest to abuse your soul; Where now you’re both a father and a son, By your untimely claspings with your child, Which pleasures fits a husband, not a father; And she an eater of her mother’s flesh, By the defiling of her parent’s bed; And both like serpents are, who though they feed On sweetest flowers, yet they poison breed. Antioch, farewell! for wisdom sees, those men Blush not in actions blacker than the night, Will ’schew no course to keep them from the light. One sin, I know, another doth provoke; Murder’s as near to lust as flame to smoke: Poison and treason are the hands of sin, Ay, and the targets, to put off the shame: Then, lest my life be cropp’d to keep you clear, By flight I’ll shun the danger which I fear.

[_Exit._]

Re-enter Antiochus.

ANTIOCHUS. He hath found the meaning, For which we mean to have his head. He must not live to trumpet forth my infamy, Nor tell the world Antiochus doth sin In such a loathed manner; And therefore instantly this prince must die; For by his fall my honour must keep high. Who attends us there?

Enter Thaliard.

THALIARD. Doth your highness call?

ANTIOCHUS. Thaliard, you are of our chamber, And our mind partakes her private actions To your secrecy; and for your faithfulness We will advance you. Thaliard, Behold, here’s poison, and here’s gold; We hate the prince of Tyre, and thou must kill him: It fits thee not to ask the reason why, Because we bid it. Say, is it done?

THALIARD. My lord, ’tis done.

ANTIOCHUS. Enough.

Enter a Messenger.

Let your breath cool yourself, telling your haste.

MESSENGER. My lord, Prince Pericles is fled.

[_Exit._]

ANTIOCHUS. As thou wilt live, fly after: and like an arrow shot From a well-experienced archer hits the mark His eye doth level at, so thou ne’er return Unless thou say ‘Prince Pericles is dead.’

THALIARD. My lord, if I can get him within my pistol’s length, I’ll make him sure enough: so, farewell to your highness.

ANTIOCHUS. Thaliard! adieu!

[_Exit Thaliard._]

Till Pericles be dead, My heart can lend no succour to my head.

[_Exit._]

SCENE II. Tyre. A room in the palace.

Enter Pericles with his Lords.

PERICLES. [_To Lords without._] Let none disturb us.—Why should this change of thoughts, The sad companion, dull-eyed melancholy, Be my so used a guest as not an hour In the day’s glorious walk or peaceful night, The tomb where grief should sleep, can breed me quiet? Here pleasures court mine eyes, and mine eyes shun them, And danger, which I fear’d, is at Antioch, Whose arm seems far too short to hit me here: Yet neither pleasure’s art can joy my spirits, Nor yet the other’s distance comfort me. Then it is thus: the passions of the mind, That have their first conception by misdread, Have after-nourishment and life by care; And what was first but fear what might be done, Grows elder now and cares it be not done. And so with me: the great Antiochus, ’Gainst whom I am too little to contend, Since he’s so great can make his will his act, Will think me speaking, though I swear to silence; Nor boots it me to say I honour him. If he suspect I may dishonour him: And what may make him blush in being known, He’ll stop the course by which it might be known; With hostile forces he’ll o’erspread the land, And with the ostent of war will look so huge, Amazement shall drive courage from the state; Our men be vanquish’d ere they do resist, And subjects punish’d that ne’er thought offence: Which care of them, not pity of myself, Who am no more but as the tops of trees, Which fence the roots they grow by and defend them, Makes both my body pine and soul to languish, And punish that before that he would punish.

Enter Helicanus with other Lords.

FIRST LORD. Joy and all comfort in your sacred breast!

SECOND LORD. And keep your mind, till you return to us, Peaceful and comfortable!

HELICANUS. Peace, peace, and give experience tongue. They do abuse the king that flatter him: For flattery is the bellows blows up sin; The thing the which is flatter’d, but a spark, To which that spark gives heat and stronger glowing: Whereas reproof, obedient and in order, Fits kings, as they are men, for they may err. When Signior Sooth here does proclaim peace, He flatters you, makes war upon your life. Prince, pardon me, or strike me, if you please; I cannot be much lower than my knees.

PERICLES. All leave us else, but let your cares o’erlook What shipping and what lading’s in our haven, And then return to us.

[_Exeunt Lords._]